-
题名先秦两汉儒家“天人合德”思想探论
- 1
-
-
作者
张方
-
机构
中共陕西省委党校政治学教研部
-
出处
《理论导刊》
北大核心
2013年第10期106-108,共3页
-
文摘
"天人合一"是中国古代思想家探讨天人关系的一个重要命题,先秦两汉时期儒家"天人合一"思想的核心内容是"天人合德"。"天人合德"为伦理道德价值提供了本体上的根据,而其最终目的是对现实政治的关注,儒家的基本思路是把对圣人、人君的期望和要求投射到天的上面,然后再让君主通过内心修养或外表效仿来达到与天合德,以增强这种要求的力量。
-
关键词
先秦两汉
儒家
“天人合德”
“天人合一”
-
分类号
B222
[哲学宗教—中国哲学]
-
-
题名“天人合一,太极唯中”理念在《黄帝内经》中的运用
被引量:1
- 2
-
-
作者
刘思淇
马峰彪
张一丹
刘瑶
乔宝华
张其成
-
机构
北京中医药大学
-
出处
《中医学报》
CAS
2024年第7期1394-1399,共6页
-
基金
国家社会科学基金重大项目(16ZDA234)。
-
文摘
“天人合一,太极唯中”理念源自中国古代宇宙学说——浑天说,这一理念不仅在中华传统文化中得到了深入阐释和具体运用,也广泛呈现于《黄帝内经》的诸多篇章中。《黄帝内经》将“浑天说”宇宙模型融入中医学理论当中,以“太极”“心”“中”三个要素构建起“天人合一,太极唯中”的理念框架,并涵纳了“其大无外,其小无内”的整个宇宙时空范围,将“一心贯之”的思想运用在了大或小的所有事物与生命之中。“天人相合,心物相应”“圈定太极,一心唯中”“有无相生,内外相成”三个理念的运用则是圣者显明天道、贯通三才、实现物我同化的方法路径。这三种路径并不是并列或递进的关系,而是融会无碍、三元合一的共通之道。
-
关键词
“天人合一
太极唯中”
“天人相合
心物相应”
“圈定太极
一心唯中”
“有无相生
内外相成”
浑天说
《黄帝内经》
-
Keywords
"harmony between heaven and man with Tai Chi in middle"
"heaven and being in harmony as well as heart and matter being corresponding"
"within Tai Chi one heart being in the middle","reacting between existence and nothing as well as internal and external complementing each other"
Hun Tian Shuo
Huang Di Nei Jing
-
分类号
R221.09
[医药卫生—中医基础理论]
-
-
题名反省人类自身:永恒的跨世纪文化主题
- 3
-
-
作者
刘勇
-
机构
北京师范大学中文系
-
出处
《河北学刊》
CSSCI
1999年第5期13-14,共2页
-
-
关键词
中国
文化
“天人合人”
“天人关系”
日本文化
人类
-
分类号
G12
[文化科学]
G0
[文化科学]
-
-
题名传统哲学与“和平发展”观
被引量:1
- 4
-
-
作者
耿爱先
宁新昌
-
机构
广东佛山科技学院
-
出处
《求索》
CSSCI
北大核心
2007年第6期126-129,共4页
-
文摘
谋求在和平的环境中发展、以和平的方式发展和为了和平而发展是我国和平发展战略的基本思想。我国传统文化中的儒、道、兵、墨、释诸家的哲学思想不仅为和平发展提供了取之不尽的源泉,而且也为我们提供了谋求和平发展的基本路径和最高境界。
-
关键词
和平发展
“天人合德”
“自强不息”
“厚德载物”
“非攻”
“兼爱”
“不战而屈人之兵”
-
分类号
B21
[哲学宗教—中国哲学]
-
-
题名生态翻译学之三大哲学价值功能
被引量:22
- 5
-
-
作者
刘军平
-
机构
武汉大学外国语学院
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第1期1-8,F0003,共9页
-
基金
笔者参与的2019年国家社科基金一般项目“复合间性视域下的中国近代间接翻译研究(1898-1937)”(编号:19BYY118)的阶段性成果。
-
文摘
本文认为,生态翻译学作为一种革命性、建构性和阐释性的翻译范式,体现了生态翻译宇宙论、生态翻译知识论和生态翻译伦理观的三大哲学价值功能。在"关联序链"过程中,翻译活动作为此在的"小宇宙"(microcosm),与自然和社会这个共在的"大宇宙"(macrocosm)进行异质同构,促进了翻译活动中诸要素的共荣共生,实现了从"天人合译"到"天人合一"的翻译生态境界。生态翻译学的知识论范式把转换过程建立在生命过程的动态功能之上,衍生出一种以"生生"为主导的新的翻译知识形态。其知识论的构建展现了对工具理性的反思和主客二分模式的批判,突出了翻译的生命价值和人与世界的互动。生态翻译学的伦理观彰显了译者应承担起翻译的生态责任和生态翻译伦理。它有利于翻译界重新思考人与自然、人与社会的关系,培养译者的生态意识,超越我族中心主义和人类中心主义。
-
关键词
生态翻译学
“天人合译”
生态翻译宇宙论
生态翻译知识论
生态翻译伦理观
-
Keywords
Eco-Translatology
“Integration of Nature and Translation”
Eco-translation cosmos
Eco-translation epistemology
Ecotranslation ethics
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-