期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论古诗英译的审美取向——以《天净沙 秋思》英译本为例
被引量:
2
1
作者
高洁
《沈阳教育学院学报》
2008年第3期1-4,共4页
将《天净沙秋思》三个英译本从译者视角、意境、风格三个角度加以比较分析,旨在剖析古诗英译中译者的审美取向,以利于发现如何在最大程度上使译作与原作保持一致,实现合一,更好地传达出原作的美感。
关键词
《
天净沙
秋思
》
译者视角
意境
风格
审美取向
下载PDF
职称材料
从修辞论元散曲译介——基于“[越调]天净沙·秋思”的译本分析
被引量:
3
2
作者
汤朝菊
《西安外国语大学学报》
CSSCI
2016年第3期115-121,共7页
中国古典诗词歌赋是中国乃至是世界的宝贵文化遗产,其译介一直是译界的关注焦点,与唐诗宋词鼎立的元散曲的译介亦如此。元散曲的译介起步较晚,其译介主体主要是英语世界和我国本土汉学家,其译品不但为中国文化走向世界做出贡献,而且译...
中国古典诗词歌赋是中国乃至是世界的宝贵文化遗产,其译介一直是译界的关注焦点,与唐诗宋词鼎立的元散曲的译介亦如此。元散曲的译介起步较晚,其译介主体主要是英语世界和我国本土汉学家,其译品不但为中国文化走向世界做出贡献,而且译品本身也无疑成为文化的重要组成部分,探讨这些译品的翻译成效,可以从中得到元散曲及其他文学译介翻译范式的启示和借鉴意义。元散曲代表作"[越调]天净沙·秋思"具备典型的元散曲特征,其形式和内容表达皆自然流畅,堪称散曲绝句,其译介也是数量最多的,对这些译品的解析发现,元散曲的译介从具体的翻译处理到整体的翻译评价,维度都是多元的,因此需要从一个全域性的视觉去考量。本文选取20种英译本,通过译品之间的比较、译品与源文本的比较,从宏观修辞角度分析如何从文体、意象、音韵、美学及语言特征上实现元散曲翻译中源语与译语的对等,从而讨论元散曲翻译的有效策略和对译品的评判标准。
展开更多
关键词
“天净沙·秋思”
元散曲
修辞
译介
原文传递
题名
论古诗英译的审美取向——以《天净沙 秋思》英译本为例
被引量:
2
1
作者
高洁
机构
安徽师范大学外国语学院
出处
《沈阳教育学院学报》
2008年第3期1-4,共4页
文摘
将《天净沙秋思》三个英译本从译者视角、意境、风格三个角度加以比较分析,旨在剖析古诗英译中译者的审美取向,以利于发现如何在最大程度上使译作与原作保持一致,实现合一,更好地传达出原作的美感。
关键词
《
天净沙
秋思
》
译者视角
意境
风格
审美取向
Keywords
《
天净沙
秋思
》
translator's viewpoint
artistic mood
style
aesthetic value tendency
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从修辞论元散曲译介——基于“[越调]天净沙·秋思”的译本分析
被引量:
3
2
作者
汤朝菊
机构
电子科技大学外国语学院
出处
《西安外国语大学学报》
CSSCI
2016年第3期115-121,共7页
基金
电子科技大学校级教改自筹项目"基于修辞素养的英语知识和能力培养"(项目编号:2015XJYZC035)的成果之一
文摘
中国古典诗词歌赋是中国乃至是世界的宝贵文化遗产,其译介一直是译界的关注焦点,与唐诗宋词鼎立的元散曲的译介亦如此。元散曲的译介起步较晚,其译介主体主要是英语世界和我国本土汉学家,其译品不但为中国文化走向世界做出贡献,而且译品本身也无疑成为文化的重要组成部分,探讨这些译品的翻译成效,可以从中得到元散曲及其他文学译介翻译范式的启示和借鉴意义。元散曲代表作"[越调]天净沙·秋思"具备典型的元散曲特征,其形式和内容表达皆自然流畅,堪称散曲绝句,其译介也是数量最多的,对这些译品的解析发现,元散曲的译介从具体的翻译处理到整体的翻译评价,维度都是多元的,因此需要从一个全域性的视觉去考量。本文选取20种英译本,通过译品之间的比较、译品与源文本的比较,从宏观修辞角度分析如何从文体、意象、音韵、美学及语言特征上实现元散曲翻译中源语与译语的对等,从而讨论元散曲翻译的有效策略和对译品的评判标准。
关键词
“天净沙·秋思”
元散曲
修辞
译介
Keywords
Sunny Sand·Autumn Thoughts
Yuan arias
rhetoric
rendition
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论古诗英译的审美取向——以《天净沙 秋思》英译本为例
高洁
《沈阳教育学院学报》
2008
2
下载PDF
职称材料
2
从修辞论元散曲译介——基于“[越调]天净沙·秋思”的译本分析
汤朝菊
《西安外国语大学学报》
CSSCI
2016
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部