-
题名分析释意理论下的“脱离源语语言外壳”
被引量:1
- 1
-
-
作者
马祯妮
-
机构
新疆师范大学外国语学院英语系
-
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2013年第4期169-170,共2页
-
文摘
法国巴黎释意理论下的"脱离源语语言外壳"理论认为口译的过程是一种通过获取原文,转换成译员译语表达的过程。在这一过程中,译员抛开源语讲话的语言形式,只留下对意义的记忆。因此口译作为一种交际行为,应以意义为中心,而不是源语表层结构的对译。在十一届全国人大四次会议上温总理答中外记者问的口译现场,在向译语转换的过程中,译员使用"套语"转换、言语结构调整和代码转换等技巧,摆脱语言字面意义,而将注意力集中于特定语境中语言所要表达的意义上,加工成译者自己的语言。
-
关键词
释意理论
“脱离源语语言外壳”
“套语”转换
言语结构调整
代码转换
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-