期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“宴酣之乐(lè)”还是“宴酣之乐(yuè)”——兼谈古诗文翻译问题
1
作者 冯雪冬 《鞍山师范学院学报》 2022年第5期27-32,共6页
欧阳修《醉翁亭记》有:“宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。”“酣”之义为不醉不醒的半醉状态,可以简单地理解为尽兴的状态,不是一般所认为的尽兴喝酒或畅饮义。“宴酣”就是宴饮中进入了尽兴状态,类... 欧阳修《醉翁亭记》有:“宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。”“酣”之义为不醉不醒的半醉状态,可以简单地理解为尽兴的状态,不是一般所认为的尽兴喝酒或畅饮义。“宴酣”就是宴饮中进入了尽兴状态,类推自“酒酣”“饮酣”等,所指略同。音乐是宴饮礼的必要组成部分,在古代一般的宴饮场合,音乐往往起自“宴酣”之际。同时,音乐和政治紧密结合,士大夫宴饮中少不得“乐”,“众乐乐”方为与民同乐,恰合《醉翁亭记》之要旨。古诗文的翻译需做到:逐词对译首当其要,保证翻译的客观性;抓常用词,系联词义;文化背景中理解文意,解读文本文化内涵,切忌“好读书而不求甚解”。 展开更多
关键词 “宴酣之乐”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部