期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
鲁迅译哈姆生《神秘》选段分析 被引量:1
1
作者 徐晓红 《鲁迅研究月刊》 北大核心 2023年第1期21-27,35,共8页
鲁迅在《哈谟生的几句话》中提及的片山正雄《哈姆生传》有两种版本,一是《〈飢〉の詩人に就いて——クヌート·ハムズン》,二是片山正雄译《飢》的《解题——克努特·哈姆生评传》。鲁迅借助片山译哈姆生小说《神秘》,对主人... 鲁迅在《哈谟生的几句话》中提及的片山正雄《哈姆生传》有两种版本,一是《〈飢〉の詩人に就いて——クヌート·ハムズン》,二是片山正雄译《飢》的《解题——克努特·哈姆生评传》。鲁迅借助片山译哈姆生小说《神秘》,对主人公批评托尔斯泰和易卜生的“几句话”做了摘译,并引发了对哈姆生的重新评价。对照日译文,可见鲁迅译《神秘》选段秉持“硬译”策略,严格遵守自定体例“底”的使用,尝试创造中国式的“形容动词”,为增加汉语的精密性、科学性而做出努力。 展开更多
关键词 鲁迅 哈姆生 《神秘》 翻译 “底”的使用 日文语法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部