-
题名“意象派”诗歌创作原则对中国古典诗词翻译的启示
- 1
-
-
作者
胡大伟
蒋显文
易蕊英
-
机构
南华大学外国语学院
-
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2014年第1期122-125,共4页
-
文摘
典籍英译是把中国优秀传统文化推向世界的主要途径。因而,越来越多的翻译者和学者开始热衷于翻译古典诗词和研究中国古典诗词的翻译。文章通过研究以庞德为代表的英美"意象派"诗歌的创作原则以及中国古典诗词喜用意象并置和叠加的特点,提出将庞德的意象密集型创作手法和民族诗歌翻译法结合起来翻译中国古典诗词中的意象密集型诗歌,以实现诗歌翻译的形神兼备;形似是诗歌翻译之基础,形神兼备为诗歌翻译目标。
-
关键词
“意象派”诗歌
创作原则
中国古典诗词
翻译
-
Keywords
imagist poetry
composing principles
Chinese classical poem
translation
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名《在一个地铁车站》的“意象”内涵剖析
被引量:1
- 2
-
-
作者
覃承华
-
机构
南宁师范高等专科学校外语系
-
出处
《井冈山医专学报》
2006年第4期82-84,共3页
-
文摘
《在一个地铁车站》是美国“意象派”诗歌先驱艾兹拉·庞德的著名短诗,它被视做“意象派”诗歌的代表作。虽然该诗一共只有两行,但其语言含蓄凝练,内涵丰富,充分体现了诗歌的“意象”特征。文章试图就该诗的“意象”做出全面剖析,旨在帮助读者更好地理解和欣赏这首精美的诗歌中所蕴涵的丰富的内容。
-
关键词
艾兹拉·庞德
《在一个地铁车站》
“意象派”诗歌
“意象”内涵
剖析
-
Keywords
Ezra Pound
In A Station of the Metro
The Imagist poetry
Connotations of images
Probe
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-