期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
接受美学视阈下“清新福建”外宣景介文本的改写——基于中外对比的分析
1
作者 徐巧燕 王灿阳 《厦门理工学院学报》 2021年第2期65-71,共7页
接受美学视阈下的中外旅游景介文本对比分析发现,“清新福建”英文外宣景介文本存在语篇信息不足、句型单一且句式复杂、选词生僻晦涩难懂三个层面上的问题。为进一步塑造和提升“清新福建”旅游形象,外宣景介文本的改写应以游客为中心... 接受美学视阈下的中外旅游景介文本对比分析发现,“清新福建”英文外宣景介文本存在语篇信息不足、句型单一且句式复杂、选词生僻晦涩难懂三个层面上的问题。为进一步塑造和提升“清新福建”旅游形象,外宣景介文本的改写应以游客为中心,根据景点特征采取增加文本篇幅、增设加粗标题、长短句结合、以简单句和祈使句为主、避免生僻字、采用直接朴实的词汇和使用人称代词等改写策略,以满足游客的心理需求,实现游客的期待视野,构建生态、开放、红色、创新、人文、新奇的“清新福建”新形象。 展开更多
关键词 外宣景介文本 “清新福建”英文文本 改写策略 “接受美学”理论
下载PDF
On retranslation of famous book from the perspective of aesthetics of reception: The comparison of two translated versions of The old man and the sea 被引量:1
2
作者 张晓林 《Sino-US English Teaching》 2007年第8期62-67,共6页
According to aesthetics of reception, the reception of literature can be divided into two patterns, that is, vertical reception and horizontal reception. The former means determining the original text's meaning from ... According to aesthetics of reception, the reception of literature can be divided into two patterns, that is, vertical reception and horizontal reception. The former means determining the original text's meaning from the perspective of historical development. Readers in different history periods have different explanations and conclusions of certain writer or original text because of their different social and cultural backgrounds. The author of this thesis combines the viewpoint and the translation of famous book, holding that famous book has special aesthetical value and its explanation shouldn't be limited by certain translated version. Retranslation can keep and enrich the aesthetical value of the famous book and should be encouraged. 展开更多
关键词 aesthetics of reception reception theory horizon of expectation
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部