1
|
试论中医典籍英译中话语杂合与文化自信的建构路径 |
李振
张宗明
|
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2023 |
1
|
|
2
|
从文本旅行到文化杂合——中国文学走向世界读者的译介路径探索 |
李沐子
|
《外国语文》
北大核心
|
2023 |
3
|
|
3
|
中国武术文本对外翻译策略探析——基于跨文化传播与杂合理论的内在契合性 |
曹双飞
|
《牡丹江大学学报》
|
2023 |
2
|
|
4
|
杂合视角下文学作品中文化意象词的翻译——以《三国演义》两个英译本对比为例 |
胡伟华
李嘉博
李君
|
《西安工程大学学报》
CAS
|
2012 |
5
|
|
5
|
文化冲突与文化杂合:《我的名字叫红》中的情节结构隐喻 |
李卫华
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
10
|
|
6
|
杂合理论下的旅游文化翻译 |
廖素云
冯琰
|
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
2
|
|
7
|
断裂中维持译之本杂合中趋向译之核——从《自译:杂合文化中的原创性经纪》谈自译的发展趋势 |
陈伟
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
6
|
|
8
|
文化杂合与失衡背景下的翻译 |
余美
|
《上海大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
4
|
|
9
|
模因论下的文化进化与杂合 |
刘和林
|
《大连海事大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
8
|
|
10
|
翻译:面对文化杂合与文化失衡 |
余美
|
《同济大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
6
|
|
11
|
杂合背景下的翻译策略与文化身份构建 |
黄碧蓉
|
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2008 |
4
|
|
12
|
翻译策略之于汉外文化杂合:鲁迅的求索和现实的思考 |
黄碧蓉
|
《佳木斯大学社会科学学报》
|
2008 |
2
|
|
13
|
冲突的表征 杂合的隐喻——《天堂》中文化身份的后殖民研究 |
王娟
肖腊梅
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
14
|
第三空间中的文化杂合——汤亭亭《女勇士》文化翻译研究 |
黄伟龙
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2017 |
3
|
|
15
|
文学译文杂合与中国文化非边缘化 |
胡敏文
|
《求索》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
2
|
|
16
|
文化杂合:文学翻译的第三条道路——兼评林语堂译《浮生六记》 |
蓝红军
|
《江苏科技大学学报(社会科学版)》
|
2006 |
2
|
|
17
|
译者文化态度的多歧性与翻译策略的生态杂合——兼评许渊冲对昆明《大观楼长联》的翻译 |
程福干
|
《河池学院学报》
|
2015 |
5
|
|
18
|
文化翻译与书写意指:美国华裔文学杂合文本背后的象征性权力 |
郑海霞
|
《河南理工大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
19
|
杂合理论下的文化负载词汇杂合现象——以沙博理译《水浒传》为例 |
卢晓娟
曲芳
|
《滨州学院学报》
|
2010 |
1
|
|
20
|
文化“杂合”现象与翻译策略 |
周雪
|
《信阳农业高等专科学校学报》
|
2005 |
1
|
|