期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义
1
作者
何欢欢
董晓波
《译苑新谭》
2021年第1期34-39,共6页
中国特色翻译学的构建一方面注重国外翻译理论的引入,另一方面也要对中国自己本土的古典翻译理论继承创新。鸠摩罗什所提倡的重文藻、重达旨、重文体"文派翻译"思想对当代中国特色翻译学的翻译风格、翻译方法和技巧建设有重...
中国特色翻译学的构建一方面注重国外翻译理论的引入,另一方面也要对中国自己本土的古典翻译理论继承创新。鸠摩罗什所提倡的重文藻、重达旨、重文体"文派翻译"思想对当代中国特色翻译学的翻译风格、翻译方法和技巧建设有重要的借鉴意义,也是当今中国特色翻译学建设的宝贵传统资源。
展开更多
关键词
鸠摩罗什
“文派”翻译思想
影响意义
原文传递
题名
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义
1
作者
何欢欢
董晓波
机构
南京师范大学外国语学院
出处
《译苑新谭》
2021年第1期34-39,共6页
基金
2020年国家社科基金重点项目“中国特色法治术语翻译与对外法治话语能力建构研究”(20AYY008)
江苏省教育科学“十三五”规划2020年度立项课题“基于教学做合一思想的高中教师研学共同体的行动研究”(TYc/2020/15)的阶段性成果
文摘
中国特色翻译学的构建一方面注重国外翻译理论的引入,另一方面也要对中国自己本土的古典翻译理论继承创新。鸠摩罗什所提倡的重文藻、重达旨、重文体"文派翻译"思想对当代中国特色翻译学的翻译风格、翻译方法和技巧建设有重要的借鉴意义,也是当今中国特色翻译学建设的宝贵传统资源。
关键词
鸠摩罗什
“文派”翻译思想
影响意义
Keywords
Kumārajīva
"Literal Translation"thought
significance
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义
何欢欢
董晓波
《译苑新谭》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部