期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“新瓶装旧酒”——地市级广播电台的改革与发展误区分析
1
作者 韩毓 王伟 《传播与版权》 2015年第4期143-144,共2页
人们一直用"新瓶装旧酒"来比喻用新的形式表现旧的内容。换句话说"就是换个包装,看起来光鲜亮丽大变身,但本质没有变"。这一形象的比喻说法,在某种程度上有讽刺的意味,但在描述广播电台的改革与发展时,却惟妙惟肖... 人们一直用"新瓶装旧酒"来比喻用新的形式表现旧的内容。换句话说"就是换个包装,看起来光鲜亮丽大变身,但本质没有变"。这一形象的比喻说法,在某种程度上有讽刺的意味,但在描述广播电台的改革与发展时,却惟妙惟肖地道出了这一过程中质变的重要性。 展开更多
关键词 “新瓶装旧酒” 地市级广播电台 改革 发展
下载PDF
论英语词典编纂与群体文化误读——从“旧瓶装新酒”谈起 被引量:3
2
作者 吴克炎 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第2期136-139,共4页
“旧瓶装新酒”在汉语中是中性的,泛指旧形式表现新内容,也可以用作褒义,表示创造性。英语中“to put new wine in old bottles”却表示强求思想僵化的人接受新观念的“不明智”之举。两者皆源自于《圣经》,而且设喻形象相同,但语义已... “旧瓶装新酒”在汉语中是中性的,泛指旧形式表现新内容,也可以用作褒义,表示创造性。英语中“to put new wine in old bottles”却表示强求思想僵化的人接受新观念的“不明智”之举。两者皆源自于《圣经》,而且设喻形象相同,但语义已经不等值,然而大多数英语词典依然将它们等同起来,造成群体的文化误读。词典编纂应该与时俱进,及时勘误,以避免群体的文化误读。 展开更多
关键词 瓶装酒” 群体文化误读 词典编纂 勘误
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部