This paper describes how a group of Chinese tertiary-level EFL readers utilized metacognitive knowledge in their academic reading process by contrasting the possible metacognitive differences between two less successf...This paper describes how a group of Chinese tertiary-level EFL readers utilized metacognitive knowledge in their academic reading process by contrasting the possible metacognitive differences between two less successful and two successful Chinese EFL readers. Data were collected through think-alouds, interviews and observations. It was found that although vocabulary posed difficulties for both successful and less successful readers, the deployment of strategic knowledge of tackling the unknown words made a difference between successful and less successful readers. The participants' person knowledge about motivation such as reader interest, goal of reading and reader role could exert influences on their reading. Implications of the findings for tertiary EFL reading pedagogy in China are discussed.展开更多
This study is undertaken to find out writers' attention patterns in these two different writing methods (the direct method and the translation-based method) during the writing process through the think-aloud metho...This study is undertaken to find out writers' attention patterns in these two different writing methods (the direct method and the translation-based method) during the writing process through the think-aloud method and EFL learners' perception of the advantages and disadvantages of those two writing methods.The results show that the subjects' attention patterns in the direct method and in the translation-based method are quite different and the differences are mainly embodied in the linguistic level attention and personal comment.As far as the subjects are concerned,writing directly in English is easier and faster than writing through translation,and the direct writing method often helps them learn English language and forces them to focus on English expression.In contrast,for the translation-based writing method,the subjects as a whole relate that they have a wide range of vocabulary and expressions,have a greater number of ideas,and can think through ideas clearly.展开更多
基金supported by China Ministry of Education Humanities and Social Science Research Grant 14YJA740018Hubei Provincial Department of Education Humanities and Social Science Research Grant 14Z031Zhongnan University of Economics and Law Teaching Reform Grant 21122910205~~
文摘This paper describes how a group of Chinese tertiary-level EFL readers utilized metacognitive knowledge in their academic reading process by contrasting the possible metacognitive differences between two less successful and two successful Chinese EFL readers. Data were collected through think-alouds, interviews and observations. It was found that although vocabulary posed difficulties for both successful and less successful readers, the deployment of strategic knowledge of tackling the unknown words made a difference between successful and less successful readers. The participants' person knowledge about motivation such as reader interest, goal of reading and reader role could exert influences on their reading. Implications of the findings for tertiary EFL reading pedagogy in China are discussed.
文摘This study is undertaken to find out writers' attention patterns in these two different writing methods (the direct method and the translation-based method) during the writing process through the think-aloud method and EFL learners' perception of the advantages and disadvantages of those two writing methods.The results show that the subjects' attention patterns in the direct method and in the translation-based method are quite different and the differences are mainly embodied in the linguistic level attention and personal comment.As far as the subjects are concerned,writing directly in English is easier and faster than writing through translation,and the direct writing method often helps them learn English language and forces them to focus on English expression.In contrast,for the translation-based writing method,the subjects as a whole relate that they have a wide range of vocabulary and expressions,have a greater number of ideas,and can think through ideas clearly.