期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
杂合理论视角下的理雅各《孟子》英译本研究
1
作者
张华
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2014年第6期109-111,共3页
以"杂合"概念为理论视角,从语言和文化两个层面上的翻译实例入手,分析了理雅各《孟子》英译本的杂合现象。研究发现,理雅各倾向于异化的翻译策略,译本表现出了程度很高的杂合性,这种杂合性也体现了译者的文化价值取向。
关键词
《孟子》
理雅各
“杂合”理论
英译
下载PDF
职称材料
“杂合”翻译论视角下的中国文化传播研究
被引量:
1
2
作者
费蕾蕾
王富银
《英语广场(学术研究)》
2021年第31期17-19,共3页
“杂合”翻译论视角下的翻译更多是属于认知他者和建构自我身份的话语。本文以霍米·巴巴的“杂合”理论为指导,分析英国汉学家理雅各《诗经》三种译本所运用的“杂合”手段给中国文化传播带来的影响,以期为中国译者和译界传播中国...
“杂合”翻译论视角下的翻译更多是属于认知他者和建构自我身份的话语。本文以霍米·巴巴的“杂合”理论为指导,分析英国汉学家理雅各《诗经》三种译本所运用的“杂合”手段给中国文化传播带来的影响,以期为中国译者和译界传播中国文化带来新思路。
展开更多
关键词
“杂合”理论
霍米·巴巴
中国文化传播
下载PDF
职称材料
题名
杂合理论视角下的理雅各《孟子》英译本研究
1
作者
张华
机构
江苏师范大学外国语学院
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2014年第6期109-111,共3页
文摘
以"杂合"概念为理论视角,从语言和文化两个层面上的翻译实例入手,分析了理雅各《孟子》英译本的杂合现象。研究发现,理雅各倾向于异化的翻译策略,译本表现出了程度很高的杂合性,这种杂合性也体现了译者的文化价值取向。
关键词
《孟子》
理雅各
“杂合”理论
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“杂合”翻译论视角下的中国文化传播研究
被引量:
1
2
作者
费蕾蕾
王富银
机构
南京林业大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2021年第31期17-19,共3页
文摘
“杂合”翻译论视角下的翻译更多是属于认知他者和建构自我身份的话语。本文以霍米·巴巴的“杂合”理论为指导,分析英国汉学家理雅各《诗经》三种译本所运用的“杂合”手段给中国文化传播带来的影响,以期为中国译者和译界传播中国文化带来新思路。
关键词
“杂合”理论
霍米·巴巴
中国文化传播
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
杂合理论视角下的理雅各《孟子》英译本研究
张华
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2014
0
下载PDF
职称材料
2
“杂合”翻译论视角下的中国文化传播研究
费蕾蕾
王富银
《英语广场(学术研究)》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部