期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杂合理论视角下的理雅各《孟子》英译本研究
1
作者 张华 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2014年第6期109-111,共3页
以"杂合"概念为理论视角,从语言和文化两个层面上的翻译实例入手,分析了理雅各《孟子》英译本的杂合现象。研究发现,理雅各倾向于异化的翻译策略,译本表现出了程度很高的杂合性,这种杂合性也体现了译者的文化价值取向。
关键词 《孟子》 理雅各 “杂合”理论 英译
下载PDF
“杂合”翻译论视角下的中国文化传播研究 被引量:1
2
作者 费蕾蕾 王富银 《英语广场(学术研究)》 2021年第31期17-19,共3页
“杂合”翻译论视角下的翻译更多是属于认知他者和建构自我身份的话语。本文以霍米·巴巴的“杂合”理论为指导,分析英国汉学家理雅各《诗经》三种译本所运用的“杂合”手段给中国文化传播带来的影响,以期为中国译者和译界传播中国... “杂合”翻译论视角下的翻译更多是属于认知他者和建构自我身份的话语。本文以霍米·巴巴的“杂合”理论为指导,分析英国汉学家理雅各《诗经》三种译本所运用的“杂合”手段给中国文化传播带来的影响,以期为中国译者和译界传播中国文化带来新思路。 展开更多
关键词 “杂合”理论 霍米·巴巴 中国文化传播
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部