期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
赛珍珠写作风格之“杂合性”探索及其对中国文学外译的启示——以《大地》为例
被引量:
1
1
作者
郭天骥
《乐山师范学院学报》
2018年第7期45-51,共7页
赛珍珠的中国题材小说《大地》在西方世界赢得了广泛认可,并成为她获诺贝尔文学奖的奠基之作。小说原汁原味地展现了中国题材特色,尤其在处理人物对话和心理描写时,保留了人物最真实的"中国式"语言特征和思维模式,在语言和文...
赛珍珠的中国题材小说《大地》在西方世界赢得了广泛认可,并成为她获诺贝尔文学奖的奠基之作。小说原汁原味地展现了中国题材特色,尤其在处理人物对话和心理描写时,保留了人物最真实的"中国式"语言特征和思维模式,在语言和文化特征上具有极高的"杂合性",然而在呈现这些异质特征时,作者同样考虑了读者的接受问题,并通过注解和上下文语境营造等方法进行了处理。由于《大地》属于典型中国题材的英语小说,其本身也会涉及到翻译问题,因此其创作风格和策略,同样对中国文学外译具有借鉴意义。此外,赛珍珠多重的文化身份是其创作成功的基石,因而同样具备多重文化身份的"离散译者"在中国文学外译中也应受到更多关注。
展开更多
关键词
赛珍珠
《大地》
“杂合性”
中国文学外译
“离散译者”
下载PDF
职称材料
题名
赛珍珠写作风格之“杂合性”探索及其对中国文学外译的启示——以《大地》为例
被引量:
1
1
作者
郭天骥
机构
成都工业学院外语系
出处
《乐山师范学院学报》
2018年第7期45-51,共7页
基金
四川省教育厅人文社会科学重点研究基地四川性社会学与性教育研究中心课题"多元理论视角下语言与性别研究"(SXJYC1701)
四川省教育厅人文社科一般项目"钦努阿.阿契贝作品中的主体性研究"(15SB0175)
文摘
赛珍珠的中国题材小说《大地》在西方世界赢得了广泛认可,并成为她获诺贝尔文学奖的奠基之作。小说原汁原味地展现了中国题材特色,尤其在处理人物对话和心理描写时,保留了人物最真实的"中国式"语言特征和思维模式,在语言和文化特征上具有极高的"杂合性",然而在呈现这些异质特征时,作者同样考虑了读者的接受问题,并通过注解和上下文语境营造等方法进行了处理。由于《大地》属于典型中国题材的英语小说,其本身也会涉及到翻译问题,因此其创作风格和策略,同样对中国文学外译具有借鉴意义。此外,赛珍珠多重的文化身份是其创作成功的基石,因而同样具备多重文化身份的"离散译者"在中国文学外译中也应受到更多关注。
关键词
赛珍珠
《大地》
“杂合性”
中国文学外译
“离散译者”
Keywords
Pearl S. Buck
The Good Earth
"Hybridity"
Translation of Chinese Literature
"Diaspora Translators"
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
赛珍珠写作风格之“杂合性”探索及其对中国文学外译的启示——以《大地》为例
郭天骥
《乐山师范学院学报》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部