期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
民间童话中的恐怖叙事与伦理困境--以“格林童话”与“林兰童话”的对读为方法 被引量:1
1
作者 吴翔宇 孙天娇 《齐鲁学刊》 CSSCI 2023年第4期149-160,共12页
民间童话在传递真善美的同时包孕着诸多恐怖元素,其恐怖叙事指向故事的深层结构,再现了人类历史进程中的黑暗印记与集体心灵创伤。“格林童话”和“林兰童话”两种文本对于恐怖叙事的研究具有典型意义,在中西不同视域下展现了“恐怖”... 民间童话在传递真善美的同时包孕着诸多恐怖元素,其恐怖叙事指向故事的深层结构,再现了人类历史进程中的黑暗印记与集体心灵创伤。“格林童话”和“林兰童话”两种文本对于恐怖叙事的研究具有典型意义,在中西不同视域下展现了“恐怖”之于儿童文学的精神内涵与表现形式。“在家—离家”范式下的恐怖空间、表征文化他者的怪物形象以及非理性的暴力事件,共同构筑了隐匿在童话中的恐怖世界。从伦理环境、伦理身份、伦理选择三个层面,可以发掘民间童话恐怖话语下的多重伦理困境:一是成人设置禁忌而儿童打破禁忌;二是善以恶的形式战胜恶;三是恐怖的删改与否关涉着“民间性”与“儿童性”的悖反。恐怖叙事中的伦理困境直接指向童话故事的本质内涵,对于恐怖叙事的伦理学思考推动着儿童文学进一步开拓新的审美疆域。 展开更多
关键词 “格林童话” “林兰童话” 恐怖叙事 伦理困境 对读
下载PDF
“图书馆之夜”阅读推广活动实践研究——以重庆图书馆“格林童话之夜”为例 被引量:3
2
作者 金晓冬 《情报探索》 2023年第5期107-112,共6页
[目的/意义]旨在为推动“图书馆之夜”阅读推广活动的发展提供参考。[方法/过程]通过对重庆图书馆“格林童话之夜”在市场定位、塑造图书馆形象、创新阅读品牌、发挥资源优势,提升服务效能和读者满意度等方面进行研究,提出提质增效的路... [目的/意义]旨在为推动“图书馆之夜”阅读推广活动的发展提供参考。[方法/过程]通过对重庆图书馆“格林童话之夜”在市场定位、塑造图书馆形象、创新阅读品牌、发挥资源优势,提升服务效能和读者满意度等方面进行研究,提出提质增效的路径。[结果/结论]重庆图书馆“格林童话之夜”对“图书馆之夜”内容和形式的丰富和创新,体现了政府对公共文化服务的高度重视,它不仅是图书馆满足自身公共文化服务的需要,更是提高图书馆特色品牌和综合竞争力的有效路径。 展开更多
关键词 阅读推广 图书馆之夜 重庆图书馆“格林童话之夜”
下载PDF
儿童阅读推广项目实证研究——以重庆图书馆“格林童话之夜”为例 被引量:4
3
作者 金晓冬 《晋图学刊》 2018年第5期32-38,共7页
"图书馆之夜"这种新颖的阅读推广方式逐渐在各地盛行起来,研究这些"夜"的项目,让更多的儿童爱上阅读,养成良好的阅读习惯,对提升阅读能力和文化素养大有裨益。文章对"格林童话之夜"目标对象、读者活动直... "图书馆之夜"这种新颖的阅读推广方式逐渐在各地盛行起来,研究这些"夜"的项目,让更多的儿童爱上阅读,养成良好的阅读习惯,对提升阅读能力和文化素养大有裨益。文章对"格林童话之夜"目标对象、读者活动直到"图书馆之夜"的内容和形式重新认识并进行了分析,并指出"图书馆之夜"应该具有的三个特征,通过"之夜"去延伸和拓展我们阅读推广服务的广度和深度。总结了三点启示:品牌运作,整合营销;做好顶层设计,实现服务效能最大化;加强对阅读资源的管理;读者参与,读者视角,读者体验。 展开更多
关键词 “格林童话之夜” 重庆图书馆 阅读推广
下载PDF
On Culture-Bound Words in the Brothers' Grimm Fairy Tales and Their Equivalents in English Translations
4
作者 Hans-Harry Drofgiger 《Sociology Study》 2013年第12期962-973,共12页
The aim of the article is to connect the model of cognitive metonymy with the model of types of denotative equivalence highlighting the explanatory potential of the model of cognitive metonymy for describing and clari... The aim of the article is to connect the model of cognitive metonymy with the model of types of denotative equivalence highlighting the explanatory potential of the model of cognitive metonymy for describing and clarifying the use and occurrence of word equivalents in the English translations of the Brothers' Grimm fairy tales by Margaret Taylor (1914) and Jack Zipes (1987). The Fairy Tales of the Brothers Grimm (GFT) can be seen in a wide sense as a source of the history of culture and social life in the German speaking countries of the nineteenth century. Culture-bound words refer to a special cultural knowledge, which is in a historical sense not or not completely compatible with the structure of knowledge in our present days, and refer to a common cultural knowledge of the community of German speaking countries as well. This article describes the ways of using English equivalents in the translations of the GFT including lexical and cognitive procedures, which stand behind the use of certain equivalents. This leads to the theoretical question: Is it possible to extend the model of denotative equivalence using features of conceptual metonymy in rendering culture-bound words in the target texts? Investigating this, there can be established modifications in the theory of conceptual metonymy in the framework of cognitive linguistics. 展开更多
关键词 Fairy tale culture-bound words equivalence German language English language
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部