期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国文艺电影片名英译叙事框架研究——以王家卫文艺电影片名为例 被引量:1
1
作者 代雨晴 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2023年第1期82-86,共5页
将叙事理论与翻译相结合,能够审视翻译对超越时空和文本的叙事阐释所起的特别作用,打破中国文艺电影片名音译、直译的窘境,输出文化意义对等的译文。利用Mona Baker的叙事理论,以其译者处理源语文本中叙事的“时空框架设定”“参与者重... 将叙事理论与翻译相结合,能够审视翻译对超越时空和文本的叙事阐释所起的特别作用,打破中国文艺电影片名音译、直译的窘境,输出文化意义对等的译文。利用Mona Baker的叙事理论,以其译者处理源语文本中叙事的“时空框架设定”“参与者重新定位框架设定”策略为参照,以王家卫文艺电影片名为例,探究其英译版本的叙事框架及其现实建构意义,以期为中国文艺电影片名英译找寻到新视角,激发外国观众对中国文艺电影的观影热情,充分发挥中国影视翻译的巨大影响,加快促进中国文艺电影对外传播,增强文化自信。 展开更多
关键词 叙事理论 “框架设定”策略 中国文艺电影 文化自信
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部