期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“欧化”汉语及其修辞功能 被引量:1
1
作者 吴伟萍 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2009年第4期150-153,共4页
在信息化时代,汉语的发展面临种种危机,"欧化"汉语便是其中之一。讨论"欧化"汉语的定义及种种诱因,区分了"善性欧化"与"恶性欧化"之差异,同时以小说《陈大毛偷了一支笔》为例,分析了"欧化... 在信息化时代,汉语的发展面临种种危机,"欧化"汉语便是其中之一。讨论"欧化"汉语的定义及种种诱因,区分了"善性欧化"与"恶性欧化"之差异,同时以小说《陈大毛偷了一支笔》为例,分析了"欧化"汉语在特定文本中的修辞功能。 展开更多
关键词 “欧化”汉语 原因 翻译腔 修辞
下载PDF
化“有形”于“无形”——英语句式结构影响下的“欧化”汉语译文之应对原则
2
作者 王作伟 《湖北第二师范学院学报》 2014年第3期129-131,共3页
翻译学科的快速发展使译文在数量和质量上都在不断地发展,但是在翻译过来的作品中"欧化"汉语还是频频出现,这不仅影响了读者的阅读,也影响着翻译所肩负的文化传播的使命。重"形合"的英语和重"意合"的汉... 翻译学科的快速发展使译文在数量和质量上都在不断地发展,但是在翻译过来的作品中"欧化"汉语还是频频出现,这不仅影响了读者的阅读,也影响着翻译所肩负的文化传播的使命。重"形合"的英语和重"意合"的汉语在语言组织方面存在着很大差异,然而译者在做英译汉时,总是跳不出英语"形合"框架而产出具有英语句子结构的汉语。本文主要分析教学中的实例,从英语句式结构方面探究其问题所在,并建议以化"有形"于"无形"的原则来解决问题。 展开更多
关键词 “欧化”汉语 意合 形合 英语句式结构 应对原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部