期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
谈英译汉中的“正反”译法
被引量:
1
1
作者
余丽君
《湖南城市学院学报(自然科学版)》
CAS
1999年第3期78-80,共3页
通过对各种不同词性的肯定形式的英语句子的翻译,探讨了“正反”译法在英译汉中的运用,并说明了这种译法的原因,从而使我们能更好地掌握这一翻译技巧。
关键词
英
译
汉
“正反”译法
下载PDF
职称材料
题名
谈英译汉中的“正反”译法
被引量:
1
1
作者
余丽君
机构
湖南城建高等专科学校涉外工程系
出处
《湖南城市学院学报(自然科学版)》
CAS
1999年第3期78-80,共3页
文摘
通过对各种不同词性的肯定形式的英语句子的翻译,探讨了“正反”译法在英译汉中的运用,并说明了这种译法的原因,从而使我们能更好地掌握这一翻译技巧。
关键词
英
译
汉
“正反”译法
Keywords
translation from English into Chinese, translation skill of affirmative in form in English but negative in meaning in Chinese
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
谈英译汉中的“正反”译法
余丽君
《湖南城市学院学报(自然科学版)》
CAS
1999
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部