期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
教学中的“比较”策略
1
作者 陈全珠 《小学科学》 2024年第5期70-72,共3页
把“比较”策略科学地融入小学数学教学之中,是教师智慧的象征,是践行新课改思想的实践表现。为此,在小学数学教学中,教师应抓实巧用“比较”策略,以引发内在驱动;善用“比较”策略,以激活数学思维;活用“比较”策略,加速数学知识本质领... 把“比较”策略科学地融入小学数学教学之中,是教师智慧的象征,是践行新课改思想的实践表现。为此,在小学数学教学中,教师应抓实巧用“比较”策略,以引发内在驱动;善用“比较”策略,以激活数学思维;活用“比较”策略,加速数学知识本质领悟;实用“比较”策略,助力知识建构等环节,促进深度数学学习发生,使小学数学课堂教学质量得到应有的改善。 展开更多
关键词 教学活动 “比较”策略 “比较”思维
下载PDF
The comparison and analysis of real estate operation in China
2
作者 张跃松 《Journal of Harbin Institute of Technology(New Series)》 EI CAS 2004年第6期658-660,共3页
This paper raises the comparison method of operational stages of the real estate market. In order to select similar operational stages, we established an analysis model by applying fuzzy grade-of-membership clustering... This paper raises the comparison method of operational stages of the real estate market. In order to select similar operational stages, we established an analysis model by applying fuzzy grade-of-membership clustering in this paper. Firstly, we select the materials information of the real estate market in America, Germany and Japan. Secondly, the real estate markets of America, Germany and Japan are divided into several different stages. Lastly, we apply the method of fuzzy grade-of-membership clustering to select comparable stages. The result of analysis indicates that the real estate market of Japan and Germany (1960-1980) are similar to the market in China. 展开更多
关键词 COMPARISON ANALYSIS real estate operation
下载PDF
Teaching Cultural Strategies for Undergraduate Chinese-English Translation in Chinese Context
3
作者 Chunying Li Shu-huai Wang 《Sociology Study》 2015年第1期1-7,共7页
Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist schoo... Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist school, translation teachers should be fully aware of their respective revelations and limitations to translation teaching. This paper holds that in undergraduate C-E (Chinese-English~ translation teaching, the linguistic strategy is assimilation rather than alienation, thus, idiomaticness and preciseness should be emphasized. In teaching cultural translation strategy, first, we should promote students' cultural competence, which includes culture perceptive competence, culture comparison competence, culture evaluation competence, and culture mediation competence. Second, we need differentiate cultural strategies to translate literary and practical materials. In translating practical materials, functionality determines adaptation or exoticization; in translating literary materials, when cultural factor is the topic of writing, exoticization is employed for the main except that part of politeness system in institutional culture, abstract concrete conversion and description affection model in spiritual culture are adapted. When cultural factor is the background of writing, it is the target text aestheticality and readership intertextuality that determine adaptation or exoticization. 展开更多
关键词 C-E (Chinese-English) translation teaching cultural strategies
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部