期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
五四时期“浪漫式”译诗的文化解读
1
作者 黄焰结 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第4期30-37,191,共9页
五四时期(1915-1927)主要文学社团的代表刊物上的译诗展现了历史转折时期的诗歌翻译面貌。在此基础上分析发现,这段时期的诗歌翻译倾向于选择激进和感伤的浪漫主义诗歌、泰戈尔诗与日本诗歌以及弱小民族诗歌,译诗形式自由化,语言为欧化... 五四时期(1915-1927)主要文学社团的代表刊物上的译诗展现了历史转折时期的诗歌翻译面貌。在此基础上分析发现,这段时期的诗歌翻译倾向于选择激进和感伤的浪漫主义诗歌、泰戈尔诗与日本诗歌以及弱小民族诗歌,译诗形式自由化,语言为欧化的白话。简言之,五四译诗呈现出“浪漫式”诗歌翻译文化。究其原因,肩负思想启蒙、文化革新和新诗建设使命的功用性意识形态操纵了五四时期的外国诗歌汉译。 展开更多
关键词 五四时期:外国诗汉译 译诗 “浪漫式”翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部