期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
让“浪漫语文”流光溢彩
1
作者 任俊芳 王玲 《四川教育》 2023年第11期39-40,共2页
语文学科浸润着中华文化特有的浪漫气韵,要求语文教师担负起引领审美创造的使命。涵养高雅情趣,具备健康的审美意识和正确的审美观念是学生应当具备的素养。为此,教师要帮助学生积累丰富、优良的审美经验。“浪漫语文”是一种引导学生... 语文学科浸润着中华文化特有的浪漫气韵,要求语文教师担负起引领审美创造的使命。涵养高雅情趣,具备健康的审美意识和正确的审美观念是学生应当具备的素养。为此,教师要帮助学生积累丰富、优良的审美经验。“浪漫语文”是一种引导学生实现素养发展的有效方式,需要教师从三个维度出发,使“浪漫语文”翩然舞动、流光溢彩:融入现代技术,构建语文课堂浪漫情境;打造班级文化,浸润语文学习浪漫元素;跃动生命灵性,挥洒语文生活浪漫诗意。 展开更多
关键词 “浪漫语文” 初中语文 审美创造
下载PDF
Comparative Study on Mongolian Version of Alexander Romance and Folktales About Alexander in Persian Language
2
作者 Baohua Oyun-Chimeg 《Sociology Study》 2014年第12期993-1000,共8页
The origin of Mongolian version of Alexander Romance has long been a confused issue. Nicholas Poppe, Francis Cleaves, and T. Namjil wrote articles about this, and assumed the Mongolian version of Alexander Romance was... The origin of Mongolian version of Alexander Romance has long been a confused issue. Nicholas Poppe, Francis Cleaves, and T. Namjil wrote articles about this, and assumed the Mongolian version of Alexander Romance was translated from Central Asian countries, more likely, Persian or Arabic, did not come up with determinate conclusion, though. In this paper, the authors aim at: (1) comparing the Mongolian version of Alexander Romance with the folktales about Alexander the Great in Persian language, which two are supposed to be the nearest; (2) analyzing the story structure (quest for immortality-denying the desire; belief of living forever-the truth of one must die); and (3) explaining the background of Mongolian version of Alexander Romance, and as a result, arguing that the Mongolian version of Alexander Romance might not be a translated work; instead, it was edited and recreated in Buddhist thinking using the prevailing motif of Alexander's quest for immortality. 展开更多
关键词 MONGOLIAN ALEXANDER DENY IMMORTALITY BUDDHISM
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部