期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“虎”与“Lion”的国俗语义和翻译策略 被引量:1
1
作者 吴夏娜 《辽宁医学院学报(社会科学版)》 2010年第3期98-100,共3页
国俗语义是语义民族性的一种表现。从跨文化交际的角度,对比汉语"虎"与英语"Lion"的国俗语义,在此基础上采取有效的翻译策略,有助于克服跨文化交际的语言障碍,也有利于加深对中国文化和西方文化的理解。
关键词 “虎(Tiger)” “狮(lion)” 国俗语义 翻译策略
下载PDF
成化十九年《撒马儿罕贡狮图》试释 被引量:2
2
作者 张之杰 《科学文化评论》 2018年第4期104-114,共11页
成化十九年,撒马儿罕苏丹阿黑麻遣使贡二狮。此事载于《明史》《明实录》和《大明会典》。描绘此次贡狮的《贡狮图》,及诗堂之成化《御制狮子赋》,皆未见文献著录。此图流传西方,经嘉德艺术中心在北京展出国人始得一见。笔者抄录《御制... 成化十九年,撒马儿罕苏丹阿黑麻遣使贡二狮。此事载于《明史》《明实录》和《大明会典》。描绘此次贡狮的《贡狮图》,及诗堂之成化《御制狮子赋》,皆未见文献著录。此图流传西方,经嘉德艺术中心在北京展出国人始得一见。笔者抄录《御制狮子赋》,发现蕴藏若干史实。根据动物学,判定图中之狮子为一岁左右雄狮。此图系贡使抵京后所绘,出于宫廷画家手笔。根据贡使之行径,臆断贡使一行人或为商人冒充。 展开更多
关键词 撒马儿罕 阿黑麻 成化御制子赋 明史 明实录
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部