-
题名“虎”与“Lion”的国俗语义和翻译策略
被引量:1
- 1
-
-
作者
吴夏娜
-
机构
广西财经学院
-
出处
《辽宁医学院学报(社会科学版)》
2010年第3期98-100,共3页
-
文摘
国俗语义是语义民族性的一种表现。从跨文化交际的角度,对比汉语"虎"与英语"Lion"的国俗语义,在此基础上采取有效的翻译策略,有助于克服跨文化交际的语言障碍,也有利于加深对中国文化和西方文化的理解。
-
关键词
“虎(Tiger)”
“狮(lion)”
国俗语义
翻译策略
-
Keywords
"tiger(虎)"
"lion(狮)"
cultural connotations
translating strategy
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名成化十九年《撒马儿罕贡狮图》试释
被引量:2
- 2
-
-
作者
张之杰
-
出处
《科学文化评论》
2018年第4期104-114,共11页
-
文摘
成化十九年,撒马儿罕苏丹阿黑麻遣使贡二狮。此事载于《明史》《明实录》和《大明会典》。描绘此次贡狮的《贡狮图》,及诗堂之成化《御制狮子赋》,皆未见文献著录。此图流传西方,经嘉德艺术中心在北京展出国人始得一见。笔者抄录《御制狮子赋》,发现蕴藏若干史实。根据动物学,判定图中之狮子为一岁左右雄狮。此图系贡使抵京后所绘,出于宫廷画家手笔。根据贡使之行径,臆断贡使一行人或为商人冒充。
-
关键词
撒马儿罕
阿黑麻
贡狮图
成化御制狮子赋
明史
明实录
-
Keywords
Samarkand
Sultan Ahmad
The Painting of lion Tribute(贡狮图),Cbenghua Emperor's prose-poem on the lion(成化御制狮子赋)
Ming History,Veritable Records of the Ming Dynasty( 明实录 )
-
分类号
N092
[自然科学总论—科学技术哲学]
-