期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于“神似之说”的诗歌翻译研究--以《长恨歌》弗莱彻译本为例
1
作者 吕思惠 《开封文化艺术职业学院学报》 2021年第5期76-77,共2页
“神似之说”源自中国传统美学思想,由我国近代翻译家傅雷先生率先提出,该理论对文学翻译产生了巨大影响。基于傅雷的“神似之说”,以《长恨歌》弗莱彻译本为例,从诗歌形式、用词、意象、修辞和主题五个方面探讨唐诗英译的技巧,能够为... “神似之说”源自中国传统美学思想,由我国近代翻译家傅雷先生率先提出,该理论对文学翻译产生了巨大影响。基于傅雷的“神似之说”,以《长恨歌》弗莱彻译本为例,从诗歌形式、用词、意象、修辞和主题五个方面探讨唐诗英译的技巧,能够为“神似之说”在诗歌翻译领域的应用提供启示。 展开更多
关键词 “神似之说” 《长恨歌》 弗莱彻 诗歌翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部