期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论翻译中的“短溢”现象
1
作者
崔长青
《华北电力大学学报(社会科学版)》
2009年第4期107-110,共4页
本文从翻译短溢的文化背景、定义入手,从理论上讨论了翻译"短溢"的发生、生成,并从语言文化、信仰习俗等方面作了系统分析。翻译实践中出现翻译超值、翻译欠缺的现象,关键在于不同语言文化的文化内涵、表达方式不同,而翻译实...
本文从翻译短溢的文化背景、定义入手,从理论上讨论了翻译"短溢"的发生、生成,并从语言文化、信仰习俗等方面作了系统分析。翻译实践中出现翻译超值、翻译欠缺的现象,关键在于不同语言文化的文化内涵、表达方式不同,而翻译实际中译义为主,兼顾形式,反之就会本末倒置、造成歧义和误解。
展开更多
关键词
“翻译超值”
“翻译
欠缺”
翻译
实践
下载PDF
职称材料
题名
论翻译中的“短溢”现象
1
作者
崔长青
机构
外交学院英语系
出处
《华北电力大学学报(社会科学版)》
2009年第4期107-110,共4页
文摘
本文从翻译短溢的文化背景、定义入手,从理论上讨论了翻译"短溢"的发生、生成,并从语言文化、信仰习俗等方面作了系统分析。翻译实践中出现翻译超值、翻译欠缺的现象,关键在于不同语言文化的文化内涵、表达方式不同,而翻译实际中译义为主,兼顾形式,反之就会本末倒置、造成歧义和误解。
关键词
“翻译超值”
“翻译
欠缺”
翻译
实践
Keywords
semantic zero substitution
preservation translation of meaning
translation practice
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论翻译中的“短溢”现象
崔长青
《华北电力大学学报(社会科学版)》
2009
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部