-
题名陈彦“西京三部曲”英译的译者行为批评研究
- 1
-
-
作者
张硕
钱梦涵
-
机构
北京第二外国语学院英语学院
-
出处
《合肥大学学报》
2024年第4期54-60,共7页
-
文摘
陈彦创作的《西京三部曲》对中国现代戏剧文学的发展产生了巨大影响,其英译本的问世将助推中国文学和文化走出去。以《西京三部曲》及其英译本为对象,运用译者行为批评理论中的译内、译外分野和“求真—务实”连续统评价模式,对译本内的语篇结构层次和语言表达层次进行译者行为分析。研究发现,在语篇结构上“求真为上,务实为用”;在语言表达,如修辞、谚语和俗语、方言土语英译层次上,整体上“求真兼顾务实”。继而从译外视角分析译者受到的主客观因素影响,发现文本类型、读者因素和译者自身翻译思想均对译本面貌施加了影响,体现了译者作为“语言人”和“社会人”的双重结合体。
-
关键词
“西京三部曲”英译
译者行为批评
“求真—务实”连续统评价
译内、译外
-
Keywords
English translation of Xijing Trilogy
Translator Behaviour Criticism
“truth-seeking”-“utility-attaining”continuum evaluation model
intra-translation and extra-translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-