期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
广告语言的诗意化探究
1
作者 孙琦 张宝林 +3 位作者 蔡美佳 赵庆丹 张雪 李玉欢 《营销界(理论与实践)》 2020年第7期50-50,共1页
中国传统文化是创意产业发展的源泉,创意是广告的灵魂,好的创意构造好的广告,文案是广告作品要素之一,因此文案的创作更需要融和传统文化,传统文化的融入可以让广告更富有价值与内涵。而传统文化中尤其是“诗化”的语言,对文案创作的影... 中国传统文化是创意产业发展的源泉,创意是广告的灵魂,好的创意构造好的广告,文案是广告作品要素之一,因此文案的创作更需要融和传统文化,传统文化的融入可以让广告更富有价值与内涵。而传统文化中尤其是“诗化”的语言,对文案创作的影响尤为明显,并且给广告创作带来了活泼与朝气,以便更好地提升现代广告丰富的文化底蕴和历史积淀。 展开更多
关键词 “诗化”语言 广告 文化
下载PDF
German Poetry in African Languages: The Translation of Selected German Poems From an Intercultural Perspective
2
作者 Louis Ndong 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第3期255-263,共9页
The article deals with the translation of German poetry into Wolof and is based on Tamsir Annes's translation of German poems under the title Tdere-Woy yi/Das Buch der Lieder. My purpose in this paper is to answer th... The article deals with the translation of German poetry into Wolof and is based on Tamsir Annes's translation of German poems under the title Tdere-Woy yi/Das Buch der Lieder. My purpose in this paper is to answer the question of how elements of the vocabulary of sciences (literature and philosophy) as well as cultural specific items are rendered in the Wolof target text. Therefore, in this work, I explore methods and strategies of translation like borrowings, paraphrases, and analyze furthermore some differences noticeable in the translation of some poems at the cultural level. These analysis-steps enable the investigation of, contextually, the central issue of "cultural translatability" and the reception of translation of European poetry into African languages in general and German poetry into Wolof in particular. The article also focuses on the importance of the reception of German poetry in Wolof as a means of intercultural communication between German and Wolof-speaking countries but as means to develop African languages like Wolof in which the translation of the selected poems has been operated. 展开更多
关键词 TRANSLATION POETRY cultural strategies intercultural communication
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部