期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汪榕培与理雅各英译老庄术语“达意”之辨
1
作者
蔡华
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024年第3期29-38,共10页
老庄经典英译进程中,相去百年的汪榕培、理雅各两种英译本以各自交流性“输出”、学术型“译入”的特质成为跨文化时空性对话的英译经典。通过平行考察上述老庄两译本核心术语的英译实务,着重分析了两译者传达原典关键术语意义“达意”...
老庄经典英译进程中,相去百年的汪榕培、理雅各两种英译本以各自交流性“输出”、学术型“译入”的特质成为跨文化时空性对话的英译经典。通过平行考察上述老庄两译本核心术语的英译实务,着重分析了两译者传达原典关键术语意义“达意”向度、程度上的差异,侧重阐释了两译者翻译“学术”与“普及”观念各从其类的道家英译贡献。
展开更多
关键词
老庄术语英译
“非‘常译’”视域
“达意”内、外“观”有别
下载PDF
职称材料
题名
汪榕培与理雅各英译老庄术语“达意”之辨
1
作者
蔡华
机构
大连大学外国语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024年第3期29-38,共10页
基金
国家社科一般项目立项“基于副文本的中国古典诗歌国外英译新论研究”(13BYY035)。
文摘
老庄经典英译进程中,相去百年的汪榕培、理雅各两种英译本以各自交流性“输出”、学术型“译入”的特质成为跨文化时空性对话的英译经典。通过平行考察上述老庄两译本核心术语的英译实务,着重分析了两译者传达原典关键术语意义“达意”向度、程度上的差异,侧重阐释了两译者翻译“学术”与“普及”观念各从其类的道家英译贡献。
关键词
老庄术语英译
“非‘常译’”视域
“达意”内、外“观”有别
Keywords
English translations of terms in Laozi’s and Zhuangzi’s writings
the realm of extraordinary translation
differences in outbound and inbound perspectives on conveying meaning
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汪榕培与理雅各英译老庄术语“达意”之辨
蔡华
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部