期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心
被引量:
1
1
作者
林丽玲
《福建医科大学学报(社会科学版)》
2007年第1期75-78,共4页
信、达、雅是严复提出的翻译标准,但严复在翻译《天演论》时,却没有遵循这个原则,而是应用“达旨”式翻译手法。文章从时代背景探究其翻译风格改变的历史根源,解释“达旨”式译法的涵义和严译《天演论》获得成功的缘由。
关键词
严复
信
达
雅
“达旨”式翻译
《天演论》
下载PDF
职称材料
题名
简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心
被引量:
1
1
作者
林丽玲
机构
福建师范大学外国语学院
出处
《福建医科大学学报(社会科学版)》
2007年第1期75-78,共4页
文摘
信、达、雅是严复提出的翻译标准,但严复在翻译《天演论》时,却没有遵循这个原则,而是应用“达旨”式翻译手法。文章从时代背景探究其翻译风格改变的历史根源,解释“达旨”式译法的涵义和严译《天演论》获得成功的缘由。
关键词
严复
信
达
雅
“达旨”式翻译
《天演论》
Keywords
YAN Fu
faithfulness
expressiveness
elegance
"paraphrased" translation
Evolution and Ethics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心
林丽玲
《福建医科大学学报(社会科学版)》
2007
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部