期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
阿瑟·韦利的汉诗翻译
被引量:
6
1
作者
吴伏生
《国际汉学》
CSSCI
2016年第1期95-104,203,共11页
在英语世界中,阿瑟·韦利(Arthur D.Waley,1889—1966)的汉诗翻译至今仍然影响深远。本文对他的汉诗翻译理论与实践进行了全面综述和评析。
关键词
阿瑟·韦利
汉诗翻译《汉诗一百七十首》字译
意译
转译
“重读”说
原文传递
题名
阿瑟·韦利的汉诗翻译
被引量:
6
1
作者
吴伏生
机构
天津师范大学文学院
美国犹他大学语言文学系
出处
《国际汉学》
CSSCI
2016年第1期95-104,203,共11页
文摘
在英语世界中,阿瑟·韦利(Arthur D.Waley,1889—1966)的汉诗翻译至今仍然影响深远。本文对他的汉诗翻译理论与实践进行了全面综述和评析。
关键词
阿瑟·韦利
汉诗翻译《汉诗一百七十首》字译
意译
转译
“重读”说
Keywords
Arthur Waley
Chinese poetry translation
170 Chinese Poems
word for word
sense for sense
paraphrase
'stress' theory
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
阿瑟·韦利的汉诗翻译
吴伏生
《国际汉学》
CSSCI
2016
6
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部