期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论词的“长短句”形式在Lois Fusek英译《花间集》中的体现
1
作者 姚俏梅 《鄂州大学学报》 2014年第4期59-61,共3页
自20世纪起,西方兴起了文类学研究的热潮,许多汉学家在翻译中注意到了词的"长短句"形式特色,并力图在译文中对它有所反映,Lois Fusek就是其中之一。Lois Fusek以他对词及词的形式特色的理解,通过前言、译文、文后注释等来展... 自20世纪起,西方兴起了文类学研究的热潮,许多汉学家在翻译中注意到了词的"长短句"形式特色,并力图在译文中对它有所反映,Lois Fusek就是其中之一。Lois Fusek以他对词及词的形式特色的理解,通过前言、译文、文后注释等来展现词体特色,这种做法为我们进行词的翻译和研究提供了很好的借鉴。 展开更多
关键词 《花间集》 Lois Fusek “长短句”
下载PDF
论李白“杂言”诗及其诗学意义 被引量:2
2
作者 刘方喜 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2004年第6期121-125,共5页
关键词 李白 诗学意义 “杂言”诗 “长短句” 唐代 文学研究 句式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部