期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“零翻译”视阈下,音译在中医英译中的认知与应用探析
被引量:
1
1
作者
赵霞
陈秋云
+2 位作者
张存玉
张烁
王乐鹏
《环球中医药》
CAS
2019年第2期270-273,共4页
"零翻译"是逆向式翻译,是在译入语中采用源语语言文字符号,使读者进入源语语言文化理解译文。音译是"零翻译"的主要形式,也是中医英译中中国文化负载词经常使用的翻译策略。"音译"策略有其相对应的语义...
"零翻译"是逆向式翻译,是在译入语中采用源语语言文字符号,使读者进入源语语言文化理解译文。音译是"零翻译"的主要形式,也是中医英译中中国文化负载词经常使用的翻译策略。"音译"策略有其相对应的语义、语用、文体等层面的要求,只有在满足相应层面要求时,才能完成文化转换,语义传达,实现交流。
展开更多
关键词
音译
“零
翻译”
中医英译
下载PDF
职称材料
全球化视角下国际商务翻译中的“零对等”
被引量:
4
2
作者
李江春
张建佳
《湘南学院学报》
2010年第3期20-22,35,共4页
全球化背景下,翻译中“零对等”现象越来越多,原因是“零对等”翻译可以更好地使译文与原文达到效果上的对等。在传统的翻译研究中,人们对文学翻译的研究远盛于对科技、商务翻译的研究,大多数研究者认为,科技、商务翻译均可以用对...
全球化背景下,翻译中“零对等”现象越来越多,原因是“零对等”翻译可以更好地使译文与原文达到效果上的对等。在传统的翻译研究中,人们对文学翻译的研究远盛于对科技、商务翻译的研究,大多数研究者认为,科技、商务翻译均可以用对等的方式翻译,但事实上,科技、商务翻译中“零对等”现象比比皆是。对商务翻译中的零对等现象及其存在的理据进行了研究。
展开更多
关键词
全球化
商务
翻译
“零
对等”
翻译
下载PDF
职称材料
“零翻译”的利弊分析与读者的文化态度
被引量:
2
3
作者
冷姿颍
贺爱军
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第10期9-12,共4页
本文追溯了"零翻译"现象流行的原因,从经济、文化和社会发展等方面多角度讨论了汉语中"零翻译"现象流行背后的利与弊。总体来说,"零翻译"符合语言发展的自然选择规律,"零翻译"现象的流行利大于...
本文追溯了"零翻译"现象流行的原因,从经济、文化和社会发展等方面多角度讨论了汉语中"零翻译"现象流行背后的利与弊。总体来说,"零翻译"符合语言发展的自然选择规律,"零翻译"现象的流行利大于弊,我们应该理性看待"零翻译"现象。
展开更多
关键词
“零
翻译”
文化纯洁性
不可译
网络流行语
语言经济学
下载PDF
职称材料
目的论视角下特殊用途英语的“零翻译”策略——以航海英语的汉译为例
被引量:
3
4
作者
傅若琪
《成都师范学院学报》
2021年第1期88-94,共7页
在“一带一路”建设背景下,为规范译者的翻译行为,针对航海英语词汇的术语性、新词性、专业性、复合词与缩略性等语言特点,基于功能翻译目的论视角,以“零翻译”的角度深入探讨及分析多个译例,对如何达到理想的翻译目的提出建议。
关键词
“零
翻译”
策略
航海英语
词汇特征
目的论
下载PDF
职称材料
英汉流行语翻译理论简析
5
作者
肖东波
唐俊
《科教导刊》
2017年第9期28-29,共2页
近年来流行语引起了越来越多人的关注,如何将英汉流行语进行得体的翻译也成为了越来越多的专家学者关注的焦点。本文从流行语的形成及其特点出发,梳理了当前在英汉流行语翻译中常见的几种翻译理论,以期能够帮助大家在英汉流行语翻译中...
近年来流行语引起了越来越多人的关注,如何将英汉流行语进行得体的翻译也成为了越来越多的专家学者关注的焦点。本文从流行语的形成及其特点出发,梳理了当前在英汉流行语翻译中常见的几种翻译理论,以期能够帮助大家在英汉流行语翻译中选用恰当的翻译理论进行得体的翻译。
展开更多
关键词
流行语
目的论
读者反应论
“零翻译”论
模因论
语用论
下载PDF
职称材料
论英文商标汉译的基本原则与技巧
6
作者
吴玉光
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2006年第3期110-111,共2页
商标是商品的标识,它对商品的推销有着不可忽视的作用。科学合理的英文商标汉译无疑会使国人乐于接受进口商品。它既是一种语言转换活动,同时也是一门艺术,有独特的处理原则和技巧。文章创造性地提出了“零翻译”的处理方法。
关键词
商标汉译
原则和技巧
“零
翻译”
下载PDF
职称材料
题名
“零翻译”视阈下,音译在中医英译中的认知与应用探析
被引量:
1
1
作者
赵霞
陈秋云
张存玉
张烁
王乐鹏
机构
北京中医药大学人文学院
出处
《环球中医药》
CAS
2019年第2期270-273,共4页
基金
教育部人文社会科学研究规划基金(17YJAZH130)
北京中医药大学校级科研项目(2016-ZXFZ-117)
文摘
"零翻译"是逆向式翻译,是在译入语中采用源语语言文字符号,使读者进入源语语言文化理解译文。音译是"零翻译"的主要形式,也是中医英译中中国文化负载词经常使用的翻译策略。"音译"策略有其相对应的语义、语用、文体等层面的要求,只有在满足相应层面要求时,才能完成文化转换,语义传达,实现交流。
关键词
音译
“零
翻译”
中医英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
全球化视角下国际商务翻译中的“零对等”
被引量:
4
2
作者
李江春
张建佳
机构
湖南财政经济学院外语系
湘南学院外语系
出处
《湘南学院学报》
2010年第3期20-22,35,共4页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目“语言经济学观照下的国际商务英语翻译研究”(09YBB061)
湖南财政经济学院院级教改课题(J200909)
文摘
全球化背景下,翻译中“零对等”现象越来越多,原因是“零对等”翻译可以更好地使译文与原文达到效果上的对等。在传统的翻译研究中,人们对文学翻译的研究远盛于对科技、商务翻译的研究,大多数研究者认为,科技、商务翻译均可以用对等的方式翻译,但事实上,科技、商务翻译中“零对等”现象比比皆是。对商务翻译中的零对等现象及其存在的理据进行了研究。
关键词
全球化
商务
翻译
“零
对等”
翻译
Keywords
globalization
business translation
"zero equivalence" translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“零翻译”的利弊分析与读者的文化态度
被引量:
2
3
作者
冷姿颍
贺爱军
机构
宁波大学外国语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第10期9-12,共4页
文摘
本文追溯了"零翻译"现象流行的原因,从经济、文化和社会发展等方面多角度讨论了汉语中"零翻译"现象流行背后的利与弊。总体来说,"零翻译"符合语言发展的自然选择规律,"零翻译"现象的流行利大于弊,我们应该理性看待"零翻译"现象。
关键词
“零
翻译”
文化纯洁性
不可译
网络流行语
语言经济学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
目的论视角下特殊用途英语的“零翻译”策略——以航海英语的汉译为例
被引量:
3
4
作者
傅若琪
机构
广东海洋大学外国语学院
渥太华大学翻译学院
出处
《成都师范学院学报》
2021年第1期88-94,共7页
基金
广东海洋大学2019年人文社科研究项目“航海英语的汉译规范与策略探究”(C19100)。
文摘
在“一带一路”建设背景下,为规范译者的翻译行为,针对航海英语词汇的术语性、新词性、专业性、复合词与缩略性等语言特点,基于功能翻译目的论视角,以“零翻译”的角度深入探讨及分析多个译例,对如何达到理想的翻译目的提出建议。
关键词
“零
翻译”
策略
航海英语
词汇特征
目的论
Keywords
zero translation strategy
nautical English
lexical features
Skopos theory
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英汉流行语翻译理论简析
5
作者
肖东波
唐俊
机构
湖南工学院
湖南高速铁路职业技术学院
出处
《科教导刊》
2017年第9期28-29,共2页
基金
湖南工学院2012年度一般科研项目"英汉流行语语用化翻译研究"(项目编号:HY12024)的阶段性成果
文摘
近年来流行语引起了越来越多人的关注,如何将英汉流行语进行得体的翻译也成为了越来越多的专家学者关注的焦点。本文从流行语的形成及其特点出发,梳理了当前在英汉流行语翻译中常见的几种翻译理论,以期能够帮助大家在英汉流行语翻译中选用恰当的翻译理论进行得体的翻译。
关键词
流行语
目的论
读者反应论
“零翻译”论
模因论
语用论
Keywords
catchwords
skopos theory
reader response theory
'zero translation' theory
memetics
pragmatics
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论英文商标汉译的基本原则与技巧
6
作者
吴玉光
机构
湖南商务职业技术学院
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2006年第3期110-111,共2页
文摘
商标是商品的标识,它对商品的推销有着不可忽视的作用。科学合理的英文商标汉译无疑会使国人乐于接受进口商品。它既是一种语言转换活动,同时也是一门艺术,有独特的处理原则和技巧。文章创造性地提出了“零翻译”的处理方法。
关键词
商标汉译
原则和技巧
“零
翻译”
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“零翻译”视阈下,音译在中医英译中的认知与应用探析
赵霞
陈秋云
张存玉
张烁
王乐鹏
《环球中医药》
CAS
2019
1
下载PDF
职称材料
2
全球化视角下国际商务翻译中的“零对等”
李江春
张建佳
《湘南学院学报》
2010
4
下载PDF
职称材料
3
“零翻译”的利弊分析与读者的文化态度
冷姿颍
贺爱军
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016
2
下载PDF
职称材料
4
目的论视角下特殊用途英语的“零翻译”策略——以航海英语的汉译为例
傅若琪
《成都师范学院学报》
2021
3
下载PDF
职称材料
5
英汉流行语翻译理论简析
肖东波
唐俊
《科教导刊》
2017
0
下载PDF
职称材料
6
论英文商标汉译的基本原则与技巧
吴玉光
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部