期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
后殖民视角下中国文化词语翻译的“第三空间”——以“饺子”英译为例 被引量:1
1
作者 于元元 《世界文学评论(高教版)》 2013年第2期59-63,共5页
翻译不仅是两种文化的角斗场,亦是二者的谈判所。本文从后殖民视角出发,通过对“饺子”英译的个案分析,论证中国文化词语经过两种文化在“第三空间”的谈判与和解,取异化甚而音译的可行性,从而证明在文化词语翻译的“第三空间”里... 翻译不仅是两种文化的角斗场,亦是二者的谈判所。本文从后殖民视角出发,通过对“饺子”英译的个案分析,论证中国文化词语经过两种文化在“第三空间”的谈判与和解,取异化甚而音译的可行性,从而证明在文化词语翻译的“第三空间”里强势文化压制弱势文化的局面发生逆转的可能性。 展开更多
关键词 “第三空间” 后殖民视角 异化他性 “饺子”英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部