期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
严复的译词与日本的“新汉语”词汇 被引量:7
1
作者 胡稹 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2002年第1期86-89,101,共5页
众所周知 ,日语中使用着大量的汉语词汇。但汉语中存在着大量的日语词汇却不为国人所知。本文拟通过对严复早期译作的译词及《严复名作丛刊》卷末注释的介绍和分析 ,判断现在中日两国共同使用的词汇哪些来自日语 。
关键词 严复 汉语词汇 《严复名著丛刊》 日语 翻译
下载PDF
《全宋诗》乐章辑考——新补大晟府乐章50首及其他乐章辑考 被引量:1
2
作者 张春义 《嘉兴学院学报》 2012年第1期11-24,共14页
从宋人别集新辑录大晟府乐章50首,这些当为赵鼎臣任秘书少监时所作,又新补楼钥乐章1首,以及从《全宋诗》所收乐章考得有姓名者93首,略作校订,以助《全宋诗》之完璧。
关键词 大晟府乐章 宋人别集 《宋史·乐志》 《宋会要辑稿·乐》 《全宋诗》 辑考
下载PDF
李商隐《白云夫旧居》考辨
3
作者 王东峰 《牡丹江教育学院学报》 2009年第5期1-2,共2页
刘学锴、余恕诚合著的《李商隐诗歌集解》一书,汇集了明清以来有关《李商隐诗集》的注、笺、评点等重要研究成果,并详加甄别和匡谬。可以说该书是目前致力于李商隐研究者的最为可靠和权威的资料凭据。但书中也存在着许多牵强附会的误释... 刘学锴、余恕诚合著的《李商隐诗歌集解》一书,汇集了明清以来有关《李商隐诗集》的注、笺、评点等重要研究成果,并详加甄别和匡谬。可以说该书是目前致力于李商隐研究者的最为可靠和权威的资料凭据。但书中也存在着许多牵强附会的误释,《白云夫旧居》就是比较突出的一个例子。 展开更多
关键词 《李商隐诗歌集解》 《白云夫旧居》 考述
下载PDF
日本江户时代李杜合集考述 被引量:4
4
作者 钟卓萤 《杜甫研究学刊》 2020年第2期78-87,共10页
文章通过江户时代的贸易记录、公私旧藏书目和出版记录等三方面的文献对李杜合集进行梳理,考察文献在当时的传播情况。这些李杜合集多数是中国传入的明代刊本,其中四种为和刻本,还包括未见于其他古今中日书目的《李杜狐白》一书。和刻... 文章通过江户时代的贸易记录、公私旧藏书目和出版记录等三方面的文献对李杜合集进行梳理,考察文献在当时的传播情况。这些李杜合集多数是中国传入的明代刊本,其中四种为和刻本,还包括未见于其他古今中日书目的《李杜狐白》一书。和刻本方面,从出版书目及现存江户刻本整理出五种和刻本版本系统,其中两种为日本人自行编选的书籍。李杜合集作为崇尚"李杜"的诗学热潮在文献上的表现形式,与宗唐诗风在江户诗坛的确立时间相对应,对李白和杜甫的诗歌在江户日本的传播与流行均有积极意义。 展开更多
关键词 李杜合集 版本源流 日本汉籍 和刻本
下载PDF
李翱集版本源流考辨 被引量:1
5
作者 金涛声 《宁波大学学报(人文科学版)》 1992年第2期48-53,共6页
历来学者对宋代以后流行的唐代文学家李翱文集版本的识断疏漏颇多。通过对现存各种版本及有关书目、提要、序文、跋尾等资料的详细的校勘和考证,则既梳理了李翱集的版本源流,也纠正了前人的若干失误。
关键词 李翱文集 版本 考辨
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部