期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语网络流行语“X+太难了”的形义特征和英译研究 被引量:1
1
作者 施苗苗 房战峰 《海外英语》 2022年第1期188-190,共3页
该文主要通过英汉典型"难易"结构对比的视角,研究汉语网络流行语"X+太难了"的形义特征和英译策略。研究发现:(1)英汉典型难易结构的差异性并不大,但英语主要以物为主语;(2)"X+太难了"是语言省略、并置后... 该文主要通过英汉典型"难易"结构对比的视角,研究汉语网络流行语"X+太难了"的形义特征和英译策略。研究发现:(1)英汉典型难易结构的差异性并不大,但英语主要以物为主语;(2)"X+太难了"是语言省略、并置后产生的语言形式,主要用于口语语体;(3)"X+太难了"最主要有两种结构,即"人称代词+太难了"类和直接省略主语类;(4)翻译策略主要为意译法和替代译法。 展开更多
关键词 网络流行语 英汉“易”结构 “x+难了” 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部