期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
技能评价构式“V+得+一M+NP”研究 被引量:3
1
作者 王刚 陈昌来 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第2期130-135,共6页
"V+得+一M+NP"构式的基本构式义为"技能评价",主要表示积极的技能评价。M主要由具有[+人体器官]、[+能发出动作]特征的词语充当,V具有[+明显的动作义]、[+及物性]的特征,V+NP具有[+水平高低区分]的特征。构式中常... "V+得+一M+NP"构式的基本构式义为"技能评价",主要表示积极的技能评价。M主要由具有[+人体器官]、[+能发出动作]特征的词语充当,V具有[+明显的动作义]、[+及物性]的特征,V+NP具有[+水平高低区分]的特征。构式中常出现的"好"语义指向其中的动词,可以起到凸显构式义的作用,但并非构式的必有构件。"得"及相关"得"字结构的演变是该构式得以产生的重要条件,在构式化过程中,原型例句的高频使用和类推机制起到关键作用。语用推理和语境义的规约化、"得"的能性义遗留以及构式中相关构件的语义贡献都是构式义得以形成的理据。 展开更多
关键词 v+得+一M+np 构式 构式义 构件 构式化
下载PDF
《红楼梦》中“把/将NP-V”句的英译对比研究——以霍克斯和杨宪益的两个英译本为例 被引量:1
2
作者 石纯英 朱伊革 《现代语文》 2018年第6期124-129,共6页
本文旨在以非典型性"把"字句——"把/将NP一V"句为切入点,以中国古典文学名著《红楼梦》以及霍克斯和杨宪益的两个英译本为语料,借助平行语料库对《红楼梦》中"把/将NP一V"句的英译文进行对比研究,从而... 本文旨在以非典型性"把"字句——"把/将NP一V"句为切入点,以中国古典文学名著《红楼梦》以及霍克斯和杨宪益的两个英译本为语料,借助平行语料库对《红楼梦》中"把/将NP一V"句的英译文进行对比研究,从而找出两位译者的翻译异同以及此类句式的翻译规律,为这类句式的英译提供借鉴。本文最终得出以下结论:"把/将NP一V"句多译为SVO结构;在"A把/将B+C一V"句式的英译上,两位译者的译文大致趋同。表示方位意义的C多通过介词来表示,或都译为具有隐性方位意义的动词。不同之处在于,在句式的选择上,霍克斯的译文更加灵活多样,霍译文中将NP作为句子的主语就是一个很好的体现;翻译策略上霍译文多处采用适当增译,使得译文生动具体、情感饱满;最后霍译文也借用"a"将这一句式中的"一"一定程度上再现了出来。 展开更多
关键词 “把/将np-v” 《红楼梦》 对比研究
下载PDF
近代汉语到现代汉语中“把NP一V”结构的变迁 被引量:2
3
作者 杨茜 《西安外国语大学学报》 北大核心 2023年第3期40-46,共7页
通过梳理近代汉语到现代汉语期间“把NP一V”的发展,可以对该结构在句法、语义、语用功能方面的变化有更深入的了解。本文从句法形式、语义特征和语用功能三个方面对“把NP一V”的结构特点进行了讨论。结果发现,该结构并不依赖后续小句... 通过梳理近代汉语到现代汉语期间“把NP一V”的发展,可以对该结构在句法、语义、语用功能方面的变化有更深入的了解。本文从句法形式、语义特征和语用功能三个方面对“把NP一V”的结构特点进行了讨论。结果发现,该结构并不依赖后续小句来表达完整的语义,它传递一种封闭的时间概念,其具体的时长和动量取决于说话人对动作的心理期盼和持有的态度。“把NP一V”在发生主观化的同时,也发生了交互主观化的现象。 展开更多
关键词 “把npv”结构 历时研究 后续小句 交互主观性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部