为了解中国英语学习者不定式习得特征,找到与母语的差异,帮助中国英语学习者更好地掌握不定式,以中国英语学习者语料库为观察语料库,英语母语者语料库鲁汶语料库为对比语料库,通过语料库研究手段,从不定式前的词类分布和不定式的型式两...为了解中国英语学习者不定式习得特征,找到与母语的差异,帮助中国英语学习者更好地掌握不定式,以中国英语学习者语料库为观察语料库,英语母语者语料库鲁汶语料库为对比语料库,通过语料库研究手段,从不定式前的词类分布和不定式的型式两个方面对比分析了中外英语学习者不定式的习得数据。研究发现:在不定式前的各种词类中,中外两个学习者群体使用频率最高的均为动词、名词和形容词;母语者使用分裂不定式的频次是中国英语学习者的4.49倍;除了how to do和what to do这两个型式外,两个学习者群体使用“wh-词+不定式”型式的频率都很低;两个学习者群体也较少使用带to不定式的双重被动结构。展开更多
文摘为了解中国英语学习者不定式习得特征,找到与母语的差异,帮助中国英语学习者更好地掌握不定式,以中国英语学习者语料库为观察语料库,英语母语者语料库鲁汶语料库为对比语料库,通过语料库研究手段,从不定式前的词类分布和不定式的型式两个方面对比分析了中外英语学习者不定式的习得数据。研究发现:在不定式前的各种词类中,中外两个学习者群体使用频率最高的均为动词、名词和形容词;母语者使用分裂不定式的频次是中国英语学习者的4.49倍;除了how to do和what to do这两个型式外,两个学习者群体使用“wh-词+不定式”型式的频率都很低;两个学习者群体也较少使用带to不定式的双重被动结构。