1
|
从“信、达、雅”入手提升思想政治教育质效 |
陈玉龙
|
《政工学刊》
|
2024 |
0 |
|
2
|
“信、达、雅”翻译原则在中医药膳养生文化英译中的应用 |
王超群
|
《淮北职业技术学院学报》
|
2023 |
0 |
|
3
|
“信、达、雅”下的茶文化翻译研究——基于《湖南沅陵碣滩茶产品介绍手册》英译的案例分析 |
肖乐沅
陈欢
刘思恬
瞿琼学
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
4
|
严复“信、达、雅”新解 |
陈叶
|
《学术交流》
北大核心
|
2004 |
5
|
|
5
|
跨文化视角下看“信、达、雅”原则对中国古典外译的指导性作用——以《桃花源记》3个英译本为例 |
李家坤
王蓝雨
|
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
3
|
|
6
|
“信、达、雅”及“不可译性”在翻译实践中的体现和处理 |
肖向阳
|
《外国语文》
北大核心
|
2014 |
3
|
|
7
|
目的论视角下严复“信、达、雅”再解读 |
熊俊
|
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
2
|
|
8
|
“信、达、雅”在医学双语教学中的应用 |
张鹏
傅小一
苗玉荣
张子雯
|
《宜春学院学报》
|
2014 |
0 |
|
9
|
从英汉诗歌自译看“信、达、雅”翻译原则 |
王睿
|
《文教资料》
|
2009 |
0 |
|
10
|
“信、达、雅”否定历程追溯之下的中西译理融合轨迹 |
谢思田
|
《民族翻译》
|
2008 |
0 |
|
11
|
严复“信、达、雅”翻译标准之多元分析 |
端木霆
张宏全
|
《安徽广播电视大学学报》
|
2006 |
5
|
|
12
|
中西方翻译标准探索——严复“信、达、雅”与奈达“动态对等” |
张平梅
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2015 |
0 |
|
13
|
“信、达、雅”视域下英语翻译教学优化途径探讨——以西安思源学院为例 |
陈婷婷
|
《陕西教育(高教版)》
|
2020 |
0 |
|
14
|
“信、达、雅”说的争论性发展和现代诠释 |
吴雪飞
|
《湖州师范学院学报》
|
2010 |
1
|
|
15
|
《一座长桥》两种译文直译与意译之比较赏析——从严复“信、达、雅”的角度说起 |
彭婷婷
|
《漯河职业技术学院学报》
|
2010 |
1
|
|
16
|
“信、达、雅”辨难与辩难综观——严复变译思想考之一 |
黄忠廉
孙秋花
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2014 |
2
|
|
17
|
“信、达、雅”翻译原则在文学翻译中的应用 |
王蕊
韦生鑫
|
《吉林化工学院学报》
CAS
|
2020 |
4
|
|
18
|
“信、达、雅”原则在川菜菜名汉英翻译中的应用 |
杨惋邱
陈达
|
《职业时空》
|
2010 |
8
|
|
19
|
“信、达、雅”在三星堆博物馆解说词英译中的应用 |
徐艳梅
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2022 |
1
|
|
20
|
翻译理论的模糊性——简论严复的“信、达、雅”和奈达的等值翻译理论 |
刘金萍
|
《滁州学院学报》
|
2009 |
1
|
|