期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例
1
作者
张小平
杨艳
《翻译论坛》
2017年第2期27-31,共5页
著名爱尔兰作家约翰·麦加恩的短篇小说风格独特,富有写实性。对其短篇小说翻译的讨论,有助于了解文学翻译过程中如何发挥译者主体性。本文以麦加恩的短篇小说《一切不可能的事》的翻译为例,试图将其放入叙事学的理论视阈下,研究叙...
著名爱尔兰作家约翰·麦加恩的短篇小说风格独特,富有写实性。对其短篇小说翻译的讨论,有助于了解文学翻译过程中如何发挥译者主体性。本文以麦加恩的短篇小说《一切不可能的事》的翻译为例,试图将其放入叙事学的理论视阈下,研究叙事学的概念范畴如何能在小说翻译中,尤其是在语言词汇、修辞审美和篇章叙事等方面焕发生机,进而发挥和保持译者主体性。
展开更多
关键词
约翰·麦加恩
《一切不可能的事》
叙
事
学
译者主体性
原文传递
题名
叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例
1
作者
张小平
杨艳
机构
扬州大学
出处
《翻译论坛》
2017年第2期27-31,共5页
文摘
著名爱尔兰作家约翰·麦加恩的短篇小说风格独特,富有写实性。对其短篇小说翻译的讨论,有助于了解文学翻译过程中如何发挥译者主体性。本文以麦加恩的短篇小说《一切不可能的事》的翻译为例,试图将其放入叙事学的理论视阈下,研究叙事学的概念范畴如何能在小说翻译中,尤其是在语言词汇、修辞审美和篇章叙事等方面焕发生机,进而发挥和保持译者主体性。
关键词
约翰·麦加恩
《一切不可能的事》
叙
事
学
译者主体性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例
张小平
杨艳
《翻译论坛》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部