期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
阿拉伯的“白天”和“黑夜”──《一千零一夜》和《一千零一日》比较研究
被引量:
1
1
作者
赵建国
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2007年第2期158-165,共8页
《一千零一夜》和《一千零一日》同是阿拉伯古典名著。其结构方式基本相似,而思想内涵大相径庭。《一千零一夜》的中译本众多,而且还有大量的研究论著。《一千零一日》仅有中文选译本和全译本各一部,学者们也鲜有研究。本文在比较中发现...
《一千零一夜》和《一千零一日》同是阿拉伯古典名著。其结构方式基本相似,而思想内涵大相径庭。《一千零一夜》的中译本众多,而且还有大量的研究论著。《一千零一日》仅有中文选译本和全译本各一部,学者们也鲜有研究。本文在比较中发现,两部故事集中约有七组故事完全相似,它们之间存在着较为明显的影响和被影响的关系;以男性为中心的《一千零一夜》是“黑夜”,而以女性为中心的《一千零一日》是“白天”,“白天”和“黑夜”隐喻了男性和女性或者男权和女权,这两部作品作为两性抗争的戏剧性表述,充分揭示了男权中心与女权中心、厌女心理与厌男心理的二元对立。通过比较研究,我们还可以了解《一千零一夜》和《一千零一日》所承载的其他文化信息,也可为《一千零一日》这部研究资料缺乏的巨著,提供成书年代、作者等问题的某些证据。
展开更多
关键词
《一千零一
夜》
《一千零一日》
比较研究
下载PDF
职称材料
十八世纪法国的中国风尚:以东方学家拉克洛瓦的著译为中心
2
作者
钱林森
《华文文学》
CSSCI
2014年第3期21-29,共9页
拉克洛瓦作为一名杰出的东方学家,其编译的以东方,特别是中国为题材的小说充满了浓重的中国和东方"趣味",在当时法国读者中颇具吸引力,并构成了风靡于法国18世纪初叶的中国风尚中的重要一脉。从中法文学交流发展史的传播影响...
拉克洛瓦作为一名杰出的东方学家,其编译的以东方,特别是中国为题材的小说充满了浓重的中国和东方"趣味",在当时法国读者中颇具吸引力,并构成了风靡于法国18世纪初叶的中国风尚中的重要一脉。从中法文学交流发展史的传播影响看其编译的《一千零一日》,可以看到拉克洛瓦所担当的角色,并非是简单的译介者,而是创作者,故而使其笔下的《一千零一日》富有自己的创作特点。源自土耳其《苦后之乐》的卡拉夫王子与中国公主的故事,经拉克洛瓦这样巧妙编译、丰富和改装,便获得了流传久远的艺术生命力,给同时代和后世同类题材的作品,比如勒萨日的《中国公主》、戈齐的《图兰朵》以及普契尼的《蝴蝶夫人》等以深刻的影响。
展开更多
关键词
文学交流
中国风
拉克洛瓦
《一千零一日》
影响
下载PDF
职称材料
图兰朵之法国源流考
被引量:
9
3
作者
罗湉
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2006年第4期156-167,共12页
文学形象图兰朵到底从何而来?从神话学、主题学角度看来,这个问题具有相当重要的意义。本文截取了图兰朵漫长生成与演变路途中的一个阶段,详细描述该主题生发于波斯、土耳其,经过法国文人的雕琢、丰富,最终借意大利歌剧名扬天下的...
文学形象图兰朵到底从何而来?从神话学、主题学角度看来,这个问题具有相当重要的意义。本文截取了图兰朵漫长生成与演变路途中的一个阶段,详细描述该主题生发于波斯、土耳其,经过法国文人的雕琢、丰富,最终借意大利歌剧名扬天下的历史过程。作者着重展现同一主题在流变过程的细微变化.尤其凸现了18世纪法国文人对于该主题的传播所起到的重要作用。
展开更多
关键词
图兰朵
《一千零一日》
勒萨
日
《中国公主》
原文传递
题名
阿拉伯的“白天”和“黑夜”──《一千零一夜》和《一千零一日》比较研究
被引量:
1
1
作者
赵建国
机构
河西学院中文系
出处
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2007年第2期158-165,共8页
文摘
《一千零一夜》和《一千零一日》同是阿拉伯古典名著。其结构方式基本相似,而思想内涵大相径庭。《一千零一夜》的中译本众多,而且还有大量的研究论著。《一千零一日》仅有中文选译本和全译本各一部,学者们也鲜有研究。本文在比较中发现,两部故事集中约有七组故事完全相似,它们之间存在着较为明显的影响和被影响的关系;以男性为中心的《一千零一夜》是“黑夜”,而以女性为中心的《一千零一日》是“白天”,“白天”和“黑夜”隐喻了男性和女性或者男权和女权,这两部作品作为两性抗争的戏剧性表述,充分揭示了男权中心与女权中心、厌女心理与厌男心理的二元对立。通过比较研究,我们还可以了解《一千零一夜》和《一千零一日》所承载的其他文化信息,也可为《一千零一日》这部研究资料缺乏的巨著,提供成书年代、作者等问题的某些证据。
关键词
《一千零一
夜》
《一千零一日》
比较研究
Keywords
Arabian Nights Arabian Days comparative study
分类号
I37 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
十八世纪法国的中国风尚:以东方学家拉克洛瓦的著译为中心
2
作者
钱林森
机构
南京大学文学院
出处
《华文文学》
CSSCI
2014年第3期21-29,共9页
基金
国家社科基金重点项目"中外文学交流史"(项目号:06BZW019)
文摘
拉克洛瓦作为一名杰出的东方学家,其编译的以东方,特别是中国为题材的小说充满了浓重的中国和东方"趣味",在当时法国读者中颇具吸引力,并构成了风靡于法国18世纪初叶的中国风尚中的重要一脉。从中法文学交流发展史的传播影响看其编译的《一千零一日》,可以看到拉克洛瓦所担当的角色,并非是简单的译介者,而是创作者,故而使其笔下的《一千零一日》富有自己的创作特点。源自土耳其《苦后之乐》的卡拉夫王子与中国公主的故事,经拉克洛瓦这样巧妙编译、丰富和改装,便获得了流传久远的艺术生命力,给同时代和后世同类题材的作品,比如勒萨日的《中国公主》、戈齐的《图兰朵》以及普契尼的《蝴蝶夫人》等以深刻的影响。
关键词
文学交流
中国风
拉克洛瓦
《一千零一日》
影响
Keywords
literary exchange, China fashion, Croix, The Thousand and One Days, influence
分类号
I06 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
图兰朵之法国源流考
被引量:
9
3
作者
罗湉
机构
北京大学世界文学研究所 北京
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2006年第4期156-167,共12页
文摘
文学形象图兰朵到底从何而来?从神话学、主题学角度看来,这个问题具有相当重要的意义。本文截取了图兰朵漫长生成与演变路途中的一个阶段,详细描述该主题生发于波斯、土耳其,经过法国文人的雕琢、丰富,最终借意大利歌剧名扬天下的历史过程。作者着重展现同一主题在流变过程的细微变化.尤其凸现了18世纪法国文人对于该主题的传播所起到的重要作用。
关键词
图兰朵
《一千零一日》
勒萨
日
《中国公主》
Keywords
Turandot
A Thousand and one day
Le Sage
Princess of China
分类号
I565 [文学—其他各国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
阿拉伯的“白天”和“黑夜”──《一千零一夜》和《一千零一日》比较研究
赵建国
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2007
1
下载PDF
职称材料
2
十八世纪法国的中国风尚:以东方学家拉克洛瓦的著译为中心
钱林森
《华文文学》
CSSCI
2014
0
下载PDF
职称材料
3
图兰朵之法国源流考
罗湉
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2006
9
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部