期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
一对夫妻
1
作者
李少君
《人民文学》
北大核心
2010年第7期173-173,共1页
他是好脾气的男人她则是坏妻子,每天吵吵嚷嚷高调宣称要远走高飞,出门不过二十分钟逛了两个商场之后。
关键词
诗歌
文学作品
现代文学
《一对夫妻》
原文传递
浅析英汉翻译中的词类转换——以The Contemplated Spouse为例
2
作者
刘君
《科技创新导报》
2015年第9期148-149,共2页
该文以华莱士·史蒂文斯的《一对冥思夫妻》一书中的翻译实践为案例,从词类转换的具体规律和翻译中不同词类进行转换时应采取何种翻译策略两个方面着手研究。通过案例分析,重点归纳英汉翻译中五种主要词类的转换规则,包括名词、动...
该文以华莱士·史蒂文斯的《一对冥思夫妻》一书中的翻译实践为案例,从词类转换的具体规律和翻译中不同词类进行转换时应采取何种翻译策略两个方面着手研究。通过案例分析,重点归纳英汉翻译中五种主要词类的转换规则,包括名词、动词、形容词、介词和副词之间的相互转换。词类转译是英汉翻译中经常采用的一种基本翻译技巧,旨在使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯。对英汉互译中词类转换现象的研究能帮助译者更好地理解源语文本,提高翻译水平,保证译文质量。
展开更多
关键词
《一对
冥思
夫妻》
英汉翻译
词类转换
下载PDF
职称材料
题名
一对夫妻
1
作者
李少君
出处
《人民文学》
北大核心
2010年第7期173-173,共1页
文摘
他是好脾气的男人她则是坏妻子,每天吵吵嚷嚷高调宣称要远走高飞,出门不过二十分钟逛了两个商场之后。
关键词
诗歌
文学作品
现代文学
《一对夫妻》
分类号
I226 [文学—中国文学]
原文传递
题名
浅析英汉翻译中的词类转换——以The Contemplated Spouse为例
2
作者
刘君
机构
长沙卫生职业学院
出处
《科技创新导报》
2015年第9期148-149,共2页
文摘
该文以华莱士·史蒂文斯的《一对冥思夫妻》一书中的翻译实践为案例,从词类转换的具体规律和翻译中不同词类进行转换时应采取何种翻译策略两个方面着手研究。通过案例分析,重点归纳英汉翻译中五种主要词类的转换规则,包括名词、动词、形容词、介词和副词之间的相互转换。词类转译是英汉翻译中经常采用的一种基本翻译技巧,旨在使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯。对英汉互译中词类转换现象的研究能帮助译者更好地理解源语文本,提高翻译水平,保证译文质量。
关键词
《一对
冥思
夫妻》
英汉翻译
词类转换
分类号
G64 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
一对夫妻
李少君
《人民文学》
北大核心
2010
0
原文传递
2
浅析英汉翻译中的词类转换——以The Contemplated Spouse为例
刘君
《科技创新导报》
2015
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部