期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国网络文学的海外读者接受研究——以《一念永恒》英译本为例
1
作者
李梦珠
《牡丹江教育学院学报》
2023年第1期12-16,120,共6页
以“武侠世界”英译网站上《一念永恒》英译本的读者评论为研究对象,采用情感分析与文本内容分析相结合的方法,通过量化与质化分析,从宏观整体与微观特征两方面真实考察该译本在北美的实际传播效果。研究发现,海外读者整体上对《一念永...
以“武侠世界”英译网站上《一念永恒》英译本的读者评论为研究对象,采用情感分析与文本内容分析相结合的方法,通过量化与质化分析,从宏观整体与微观特征两方面真实考察该译本在北美的实际传播效果。研究发现,海外读者整体上对《一念永恒》英译本呈正向情感态度,接受效果较好。微观特征情感分析方面,读者对译者、人物纬度的情感评分较高,情节以及叙事次之。海外读者对该译本的接受和喜爱的原因是,读者被小说中的建构的虚拟世界(人物、情节、叙事)以及异质文化所吸引,同时读者在武侠世界网站这一虚拟平台上留言评论自己的感受,与译者直接互动并参与翻译,较强的参与感优化了读者的阅读体验,这些评论重新阐释与传播了该译本,使译本在英语世界产生影响力。
展开更多
关键词
中国网络文学
读者评论
传播效果
《一念永恒》
英译本
下载PDF
职称材料
文本之外的声音:副文本视角下《一念永恒》的英译
2
作者
李梦珠
《文化创新比较研究》
2021年第35期135-138,共4页
中国网络玄幻小说通过Wuxiaworld翻译网站在海外走红。学界从传播学、社会学等宏观角度对正文本译介进行了积极研究,而很少从副文本视角对其探析。该作依托热奈特副文本理论,梳理Wuxiaworld网站中的副文本信息,通过数据收集,对《一念永...
中国网络玄幻小说通过Wuxiaworld翻译网站在海外走红。学界从传播学、社会学等宏观角度对正文本译介进行了积极研究,而很少从副文本视角对其探析。该作依托热奈特副文本理论,梳理Wuxiaworld网站中的副文本信息,通过数据收集,对《一念永恒》英译本的副文本信息进行案例分析,探讨其功能。研究发现:Wuxiaworld网站中的副文本信息丰富多样,呈现出评论、图像、音视频等多模态趋势,此处理方式,对于涉及中国传统文化的翻译工作具有明显优越性,有助于中国文学“走出去”。
展开更多
关键词
热奈特
副文本理论
Wuxiaworld
《一念永恒》
中国文学“走出去”
下载PDF
职称材料
题名
中国网络文学的海外读者接受研究——以《一念永恒》英译本为例
1
作者
李梦珠
机构
中国人民大学外国语学院
出处
《牡丹江教育学院学报》
2023年第1期12-16,120,共6页
文摘
以“武侠世界”英译网站上《一念永恒》英译本的读者评论为研究对象,采用情感分析与文本内容分析相结合的方法,通过量化与质化分析,从宏观整体与微观特征两方面真实考察该译本在北美的实际传播效果。研究发现,海外读者整体上对《一念永恒》英译本呈正向情感态度,接受效果较好。微观特征情感分析方面,读者对译者、人物纬度的情感评分较高,情节以及叙事次之。海外读者对该译本的接受和喜爱的原因是,读者被小说中的建构的虚拟世界(人物、情节、叙事)以及异质文化所吸引,同时读者在武侠世界网站这一虚拟平台上留言评论自己的感受,与译者直接互动并参与翻译,较强的参与感优化了读者的阅读体验,这些评论重新阐释与传播了该译本,使译本在英语世界产生影响力。
关键词
中国网络文学
读者评论
传播效果
《一念永恒》
英译本
分类号
G125 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
文本之外的声音:副文本视角下《一念永恒》的英译
2
作者
李梦珠
机构
中国人民大学外国语学院
出处
《文化创新比较研究》
2021年第35期135-138,共4页
文摘
中国网络玄幻小说通过Wuxiaworld翻译网站在海外走红。学界从传播学、社会学等宏观角度对正文本译介进行了积极研究,而很少从副文本视角对其探析。该作依托热奈特副文本理论,梳理Wuxiaworld网站中的副文本信息,通过数据收集,对《一念永恒》英译本的副文本信息进行案例分析,探讨其功能。研究发现:Wuxiaworld网站中的副文本信息丰富多样,呈现出评论、图像、音视频等多模态趋势,此处理方式,对于涉及中国传统文化的翻译工作具有明显优越性,有助于中国文学“走出去”。
关键词
热奈特
副文本理论
Wuxiaworld
《一念永恒》
中国文学“走出去”
Keywords
Genette
Paratextual theory
Wuxiaworld
A Will Eternal
Chinese Literature going global
分类号
I106 [文学—世界文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国网络文学的海外读者接受研究——以《一念永恒》英译本为例
李梦珠
《牡丹江教育学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
文本之外的声音:副文本视角下《一念永恒》的英译
李梦珠
《文化创新比较研究》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部