期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
清代八旗蒙古名臣富俊及《一百条》系列翻译活动
1
作者 王继红 《民族翻译》 2023年第4期5-15,共11页
清代八旗蒙古名臣富俊有着丰富的翻译实践与经验,关注翻译人才培养。满语话条《一百条》是富俊非常重视的一种翻译教材,先后三次全译或编译为蒙古语和汉语,分别是《初学指南》《三合语录》及《一百条》托忒文译文七则等。这一系列教材... 清代八旗蒙古名臣富俊有着丰富的翻译实践与经验,关注翻译人才培养。满语话条《一百条》是富俊非常重视的一种翻译教材,先后三次全译或编译为蒙古语和汉语,分别是《初学指南》《三合语录》及《一百条》托忒文译文七则等。这一系列教材的编译集中体现了富俊的语言观与翻译思想,也是八旗蒙古旗人珍贵的语言研究材料。 展开更多
关键词 富俊 《一百条》 《初学指南》 《三合语录》 托忒文
下载PDF
一百条裙子
2
作者 埃莉诺·埃斯特斯(著) 郑高凤(译) 《小学生故事与作文》 2011年第7期78-79,共2页
作者是用心灵写作,而绘者更是给人以温暖和共鸣。
关键词 《一百条裙子》 书刊介绍 阅读 文学
下载PDF
清代邊臣富俊和蒙漢合璧《初學指南》
3
作者 王繼紅 李聰聰 《文献语言学》 2023年第1期138-152,共15页
《初學指南》是清代蒙古邊臣富俊編譯的蒙漢合璧語言翻譯類教材,是清代《一百條》系列滿蒙漢合璧文獻之一。作爲蒙漢合璧文獻,《初學指南》與《清文指要》《新刊清文指要》等滿漢合璧文獻具有不同的語料價值,更有助於探究元明以來阿爾... 《初學指南》是清代蒙古邊臣富俊編譯的蒙漢合璧語言翻譯類教材,是清代《一百條》系列滿蒙漢合璧文獻之一。作爲蒙漢合璧文獻,《初學指南》與《清文指要》《新刊清文指要》等滿漢合璧文獻具有不同的語料價值,更有助於探究元明以來阿爾泰語系對北方漢語歷史發展的影響過程。通過《一百條》系列文本的比較可知,威妥瑪《問答篇》《語言自邇集·談論篇》等北京話教科書改編自《初學指南》,而不是《清文指要》。 展开更多
关键词 《初學指南》 蒙漢合璧 富俊 一百條》 威妥瑪
下载PDF
爱,会传递!——读《一百条裙子》有感
4
作者 陶若颗 方建芬 《小星星(作文100分)(小学3-6年级)》 2015年第7期80-82,共3页
《一百条裙子》,这个与众不同的书名吸引了我这个爱漂亮的女孩。 一百条裙子?怎么会有那么多裙子啊?带着无限遐想读完了整本书后,我心里像打翻了五味瓶,有气愤,有酸楚,有喜悦……
关键词 小学生 语文学习 阅读知识 课外阅读 作文 《一百条裙子》
原文传递
满(蒙)汉合璧文献语料价值的多角度挖掘——基于太田辰夫的相关研究与假设
5
作者 王继红 马楷惠 《历史语言学研究》 2023年第1期300-317,共18页
满(蒙)汉合璧文献是太田先生研究清代汉语与北京话时使用的重要语料,由于时代与语言所限,太田辰夫并未使用满汉对勘方法,没有从语言接触角度去挖掘满汉合璧文献的独特语料价值。但是太田辰夫数种关于满(蒙)汉合璧文献语言的观点,为后续... 满(蒙)汉合璧文献是太田先生研究清代汉语与北京话时使用的重要语料,由于时代与语言所限,太田辰夫并未使用满汉对勘方法,没有从语言接触角度去挖掘满汉合璧文献的独特语料价值。但是太田辰夫数种关于满(蒙)汉合璧文献语言的观点,为后续研究提供了重要思路。首先,应当重视满(蒙)汉合璧文献在汉语、满语、蒙古语及语言接触研究等方面的语料价值;其次,满(蒙)汉合璧文献内部差异问题有待进一步考察,不能将其中的汉文部分简单归结为北京话;再次,汉儿言语与旗人汉语的关系有待深入思考和验证;最后,满(蒙)汉合璧文献与威妥玛及其编写团队所著《语言自迩集·谈论篇》的改写关系也应当厘清。 展开更多
关键词 太田辰夫 满(蒙)汉合璧文献 汉儿言语 《一百条》
原文传递
从满语教材到汉语教材--清代满汉合璧会话教材的语言及其演变 被引量:11
6
作者 竹越孝 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2015年第6期66-75,共10页
本文考察了《清文启蒙·兼汉满洲套话》与《一百条》这两种满汉合璧会话教材的历史演变,以句尾助词"是呢"的演变为例,分析这些满语教材变为汉语教材经历的变化。
关键词 满语 北京话 《兼汉满洲套话》 《一百条》 “是呢”
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部