期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《七缀集》读书札记
1
作者 李枝梅 《现代语文(上旬.文学研究)》 2008年第4期115-115,共1页
《七缀集》是钱钟书先生白话论文集,总共收录了七篇文章。钱钟书先生在《七缀集〈序〉》中提到,《七缀集》是由《旧文四集》和半部《也是集》拼拆缀补而成的,他由此想到了古代的“五缀衣”,“七缀体”等,遂定名为《七缀集》。
关键词 《七缀集》 读书札记 钱钟书 论文集 收录
下载PDF
《七缀集》管窥 被引量:1
2
作者 张隆溪 洪庆福 杜盈俊 《东吴学术》 2015年第1期49-69,共21页
放眼海内外,钱锺书(一九一〇-一九九八)堪称学富五车的人文主义学者,比之埃里希·奥尔巴赫(Erich Auerbach)与恩斯特·罗伯特·库尔提斯(Ernst Robert Curtius)两位大家也毫不逊色,而且,钱先生精通五六门欧洲语言(... 放眼海内外,钱锺书(一九一〇-一九九八)堪称学富五车的人文主义学者,比之埃里希·奥尔巴赫(Erich Auerbach)与恩斯特·罗伯特·库尔提斯(Ernst Robert Curtius)两位大家也毫不逊色,而且,钱先生精通五六门欧洲语言(包括英语、法语、德语、意大利语、西班牙语和拉丁语等),不仅在西方文化方面有着深厚的造诣,又深谙中国古典文化,是一位百科全书式的学者。 展开更多
关键词 《七缀集》 中国古典文化 人文主义 意大利语 西班牙语 西方文化 百科全书 钱锺书
原文传递
读钱不易 译钱更难:《七缀集》英译本译者导言 被引量:1
3
作者 邓肯 余承法(译) 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第2期66-69,共4页
钱锺书《七缀集》英译本由世界知名的布里尔出版社作为"东亚比较文学与文化研究丛书"的第一部于2014年推出。译者邓肯(Duncan M.Campbell)呕心沥血近30年,完成这一异常艰巨的翻译任务。他在《译者导言》中探究钱先生学术品格... 钱锺书《七缀集》英译本由世界知名的布里尔出版社作为"东亚比较文学与文化研究丛书"的第一部于2014年推出。译者邓肯(Duncan M.Campbell)呕心沥血近30年,完成这一异常艰巨的翻译任务。他在《译者导言》中探究钱先生学术品格,考订七篇文章的版本细节,阐明如何再现原著风格、追求"化境",回忆翻译过程中的酸甜苦乐,为我们从事比较文学研究、钱学研究、翻译研究带来深刻启迪。 展开更多
关键词 钱锺书 《七缀集》 英译 导言
原文传递
《谈艺录》《七缀集》书名小考
4
作者 张培锋 《书品》 2003年第2期63-70,共8页
关键词 《谈艺录》 《七缀集》 书名 考订 徐祯卿 钱钟书 学术思想
原文传递
“七缀钵”与“百家饭”
5
作者 宋炳辉 《中学语文教学》 北大核心 2015年第5期1-1,共1页
学贯中西的钱锺书,其著述没有今天学者常用的大词豪题,而偏好以小题目示人,但远比那些大题目下勉强连缀而成的“砖”著声名显赫,《七缀集》就是如此。不足10万字的“小书”,篇篇都是被学界反复提及的名作。论题从诗画雕塑的异同,... 学贯中西的钱锺书,其著述没有今天学者常用的大词豪题,而偏好以小题目示人,但远比那些大题目下勉强连缀而成的“砖”著声名显赫,《七缀集》就是如此。不足10万字的“小书”,篇篇都是被学界反复提及的名作。论题从诗画雕塑的异同,到文学表达中的五感相通,到文艺创作发生与社会功能分析,从文学翻译到一个主题的跨文化延迁,似乎一篇一个话头,却篇篇锲于文心艺核。 展开更多
关键词 《七缀集》 文学表达 社会功能 文艺创作 文学翻译 钱锺书 跨文化 著述
下载PDF
诗可以乐?——读钱锺书先生《诗可以怨》 被引量:4
6
作者 张柠 《北京师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第1期95-100,共6页
钱锺书先生认为,在诗的"兴观群怨"四大功能中,"怨"只是其中一项。"诗可以怨"变成文论史上的"套板",与"诗言志"中的"哀乐并举"观不吻合。其实,痛苦和快乐都能产生诗歌,比如... 钱锺书先生认为,在诗的"兴观群怨"四大功能中,"怨"只是其中一项。"诗可以怨"变成文论史上的"套板",与"诗言志"中的"哀乐并举"观不吻合。其实,痛苦和快乐都能产生诗歌,比如"离群"之怨与"嘉会"之乐,"怨"的心理内容与"圆"的美学形式,沧海明珠与蚌病成珠,重的风格与轻的风格,悲剧与喜剧,等等。"怨"的观念,跟人们以"衰变观"来对待历史的态度相关,其背后隐含着一种"精神返祖"的冲动。诗的"现实感"既是哀的,也是乐的。 展开更多
关键词 钱锺书 诗可以怨 《七缀集》 谈艺录
下载PDF
钱钟书两篇论文中的三个小问题 被引量:2
7
作者 王彬彬 《文艺研究》 CSSCI 北大核心 2008年第3期56-60,共5页
本文对钱钟书《七缀集》中《中国诗与中国画》、《读〈拉奥孔〉》两篇文章有关画与诗的关系问题所列举部分论据,提出质疑,认为大学者在一些具体问题的论述中,有时也不免断章取义或千虑一失。这对于我们如何准确运用中外文献材料,具有一... 本文对钱钟书《七缀集》中《中国诗与中国画》、《读〈拉奥孔〉》两篇文章有关画与诗的关系问题所列举部分论据,提出质疑,认为大学者在一些具体问题的论述中,有时也不免断章取义或千虑一失。这对于我们如何准确运用中外文献材料,具有一定的警示意义。 展开更多
关键词 钱钟书 论文 《七缀集》 关系问题 断章取义 文献材料 警示意义 中国画
下载PDF
于艺文通解与文化融合中深化比较诗学
8
作者 戴伟华 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2014年第7期148-150,共3页
暨南大学邓乔彬教授去年8月结集出版了近750万字的12卷学术文集,融贯中国古代人文学科多个领域,在较宽广的历史文化视野下探讨传统文艺学科的具体问题,使研究有所拓展,有所深入,得出不少精当见解,为学界关注,认为其研究方法值得借鉴。... 暨南大学邓乔彬教授去年8月结集出版了近750万字的12卷学术文集,融贯中国古代人文学科多个领域,在较宽广的历史文化视野下探讨传统文艺学科的具体问题,使研究有所拓展,有所深入,得出不少精当见解,为学界关注,认为其研究方法值得借鉴。这里从不同论述角度择出中肯者,以概其说。 展开更多
关键词 比较诗学 文化融合 《拉奥孔》 通解 比较研究方法 学术理路 《七缀集》 中国画
下载PDF
从巴赫金到汪曾祺,一次东西学海的探险
9
作者 欧光安 《中国图书评论》 CSSCI 2012年第7期93-95,共3页
著名学者钱锺书曾这样总结中西方学术的交流:东海西海,心理攸同;南学北学,道术未裂(《管锥篇·序》,钱锺书,生活·读书·新知三联书店,2008,P1)。用他另一个常用的词来描述就是“打通”——打通中西,打通古今,... 著名学者钱锺书曾这样总结中西方学术的交流:东海西海,心理攸同;南学北学,道术未裂(《管锥篇·序》,钱锺书,生活·读书·新知三联书店,2008,P1)。用他另一个常用的词来描述就是“打通”——打通中西,打通古今,打通各门临近学科。中西方学术固然有差异,但在思维层次、心理惯例等方面也有可资互相阐发之处。假如我们不拘泥字眼的话,无论是“西学中用”还是“中学西用”,或者“中西互用”,最高理想也可以说是“入于化境”(《七缀集》,钱锺书,生活·读书·新知三联书店,2008年,P78)。 展开更多
关键词 西学 汪曾祺 巴赫金 探险 西方学术 三联书店 《七缀集》 2008年
下载PDF
远取譬:审美的“有意味的形式”
10
作者 秦国 《写作》 2010年第11期11-14,共4页
《礼记·学记》说:“不学博依,不能安诗”(“博依”,广譬喻也。——郑玄注)。诗歌乃文学的精华。中国两千年前的儒家经典恰切地概括了比喻与文学的密切关系。说起比喻,钱钟书先生较有心得。他在《七缀集》《管锥编》《宋诗选... 《礼记·学记》说:“不学博依,不能安诗”(“博依”,广譬喻也。——郑玄注)。诗歌乃文学的精华。中国两千年前的儒家经典恰切地概括了比喻与文学的密切关系。说起比喻,钱钟书先生较有心得。他在《七缀集》《管锥编》《宋诗选注》㈦中都有许多开创性的论述。他的20万字的小说《围城》据统计各类奇妙比喻逾千, 展开更多
关键词 有意味的形式 审美 《宋诗选注》 《管锥编》 《七缀集》 儒家经典 《围城》 比喻
下载PDF
“钱学”——心理求同之人学
11
作者 尚乐林 《甘肃社会科学》 CSSCI 1998年第6期64-64,共1页
钱钟书治学,“不信人间有古今”,且不以中学或西学为本位,而是立足于全人类,持“打通”之志,究中西之际,考古今之籍,求人类之同,成一家之学。早在1942年,他就说:“东海西海,心理攸同;南学北学,道术未裂。”(《谈艺录&... 钱钟书治学,“不信人间有古今”,且不以中学或西学为本位,而是立足于全人类,持“打通”之志,究中西之际,考古今之籍,求人类之同,成一家之学。早在1942年,他就说:“东海西海,心理攸同;南学北学,道术未裂。”(《谈艺录·序》)这实乃钱氏治学纲领。读其《... 展开更多
关键词 求同 心理 钱学 人学 《七缀集》 《管锥编》 《谈艺录》 比较文学
下载PDF
诗学中的“意义”阐释——钱锺书与瑞恰慈、艾略特的诗学理论 被引量:1
12
作者 许丽青 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2010年第11期97-103,共7页
根据钱锺书自己的研究,可以看出他早在大学时代便开始关注西方的文学和文艺发展动态了。梳理一下《谈艺录》《、管锥编》和《七缀集》,就可以看出钱锺书对英国诗学理论的大量引鉴,20世纪I.A.瑞恰慈和T.S.艾略特的诗学曾引起过他的深... 根据钱锺书自己的研究,可以看出他早在大学时代便开始关注西方的文学和文艺发展动态了。梳理一下《谈艺录》《、管锥编》和《七缀集》,就可以看出钱锺书对英国诗学理论的大量引鉴,20世纪I.A.瑞恰慈和T.S.艾略特的诗学曾引起过他的深切关注。 展开更多
关键词 T.S.艾略特 诗学理论 钱锺书 瑞恰慈 “意义” 阐释 《谈艺录》 《七缀集》
原文传递
钱钟书散论尼采 被引量:1
13
作者 钱碧湘 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2007年第4期5-16,共12页
钱钟书论述尼采的文字散见于《写在人生边上的边上》、《管锥编》、《七缀集》、《谈艺录》(补订本)等书的诸多篇什之中,糅合在他对中外文化的精深研究之中,内容涉及尼采在创作理论、鉴赏趣味、学派传承,灵感体验、神秘主义、语言功能... 钱钟书论述尼采的文字散见于《写在人生边上的边上》、《管锥编》、《七缀集》、《谈艺录》(补订本)等书的诸多篇什之中,糅合在他对中外文化的精深研究之中,内容涉及尼采在创作理论、鉴赏趣味、学派传承,灵感体验、神秘主义、语言功能、修辞选材等多方面的见解。他或综论尼采某一观点,或将某段引文一一翻译。译笔典雅精致,节奏优美,是难得的珍品。新中国成立后,尼采哲学成为禁区。1979年8月《管锥编》出版,书中11处论及尼采,内容涉及文字利弊、比喻修辞、史学态度以及宗教、灵肉、幸福、命运等等,议论有褒有贬。钱钟书是打破尼采禁区的第一人。说到尼采在中国的百年解读,后人不可漏记钱钟书! 展开更多
关键词 尼采哲学 钱钟书 《管锥编》 新中国成立 散论 比喻修辞 《七缀集》 《谈艺录》
原文传递
翻译与兴味——读钱锺书《林纾的翻译》
14
作者 张钰珣 《文史知识》 2013年第7期60-66,共7页
钱锺书先生的《林纾的翻译》一文初载于1964年《文学研究集刊》第一册,后又收录于《旧文四篇》与《七缀集》中。该文并非严格意义上的论文,反讽幽默的语气也使得行文的严肃性大大降低,然而它却在中国翻译界产生了巨大影响,文中所提... 钱锺书先生的《林纾的翻译》一文初载于1964年《文学研究集刊》第一册,后又收录于《旧文四篇》与《七缀集》中。该文并非严格意义上的论文,反讽幽默的语气也使得行文的严肃性大大降低,然而它却在中国翻译界产生了巨大影响,文中所提出的“化境”,被认为是钱锺书翻译理论的核心思想。然而必须指出,钱锺书在此文中并没有把视野局限存“化境”,以提出一种超越的翻译理论,而是从翻译出发,进一步中发出对林译小说背后隐藏的中西对话问题的讨论,这一点在以往的解读中往往被忽略。 展开更多
关键词 《林纾的翻译》 钱锺书 “化境” 翻译理论 《七缀集》 文学研究 林译小说 第一册
原文传递
钱钟书当年是怎样读书的
15
作者 汤晏 《乡镇论坛》 2007年第10Z期9-11,共3页
20世纪中国有几位学贯中西的文化巨人,钱钟书是其中杰出的一位。他是一位中外公认的才子,具有过目不忘的记忆力,精通英、法、意、拉丁、西班牙等多国语言,其著作《管锥编》、《谈艺录》、《七缀集》、《宋诗选注》,纵贯古今,沟通... 20世纪中国有几位学贯中西的文化巨人,钱钟书是其中杰出的一位。他是一位中外公认的才子,具有过目不忘的记忆力,精通英、法、意、拉丁、西班牙等多国语言,其著作《管锥编》、《谈艺录》、《七缀集》、《宋诗选注》,纵贯古今,沟通中外, 展开更多
关键词 钱钟书 读书 《宋诗选注》 《管锥编》 《谈艺录》 《七缀集》 文化巨人 记忆力
原文传递
通感
16
作者 沈书枝 《中学生天地(高中学习版)(C版)》 2021年第6期24-29,共6页
钱锺书先生是我国当代著名的学者和作家,在中国古典文学和西方文学研究方面有很高的成就。《七缀集》是他于1979年由上海古籍出版社出版的《旧文四篇》和于1984年由香港广角镜出版社出版的《也是集》中三篇文章的合并。据钱先生1984年... 钱锺书先生是我国当代著名的学者和作家,在中国古典文学和西方文学研究方面有很高的成就。《七缀集》是他于1979年由上海古籍出版社出版的《旧文四篇》和于1984年由香港广角镜出版社出版的《也是集》中三篇文章的合并。据钱先生1984年初版自序,当时这两本书都很难买到,遂将这七篇文章合并成一本书(删去了《也是集》中从《谈艺录》新本里摘选的下半部),重新出版时旧文有新的修订。 展开更多
关键词 上海古籍出版社 《谈艺录》 旧文四篇 下半部 《七缀集》 钱锺书 中国古典文学 西方文学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部