1
|
《三国演义》中社会与语言文化负载词的翻译 |
石浩男
周忠新
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
2
|
动静相生:《三国演义》的跨媒介传播及其意义 |
朱军
|
《山东理工大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
目的论视角下《三国演义》回目翻译探究——以《三国演义》三个全译本为例 |
林玉华
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2023 |
1
|
|
4
|
《三国演义》女性人物形象英译对比研究--女性主义翻译视角解读 |
李林波
刘逸凡
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
1
|
|
5
|
《三国演义》罗译本和虞译本中文化专有项英译策略研究 |
曹雪琴
冉明志
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
6
|
多模态话语分析视角下《三国演义》电视剧字幕翻译研究 |
张琨帆
杨凤
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
7
|
《三国演义》英译及其对外传播研究 |
徐笑云
孙高然
范祥涛
|
《英语广场(学术研究)》
|
2023 |
0 |
|
8
|
中国非遗对外翻译传播人才的能力构成要素与培养模式 |
邓军
段慧如
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
3
|
|
9
|
机器学习视域下《三国演义》三译本翻译风格对比研究 |
孔德璐
|
《大连大学学报》
|
2023 |
0 |
|
10
|
新时代“翻译+国际传播”融合型文学翻译人才培养研究:概念、内涵与路径 |
祝朝伟
任淑平
|
《外语研究》
北大核心
|
2024 |
1
|
|
11
|
译传合一:中国话语对外翻译传播研究的理路 |
祁芝红
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
1
|
|
12
|
《三国演义》在汉语文化圈与英语文化圈的译介与传播比较研究 |
陈甜
|
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
|
2017 |
2
|
|
13
|
翻译美学视角下关中皮影民俗文化对外传播研究 |
陈柯
张舒玥
|
《现代商贸工业》
|
2024 |
1
|
|
14
|
共建“一带一路”背景下构建中国特色中医翻译国际传播话语体系的策略研究 |
张洁
葛友志
蒋继彪
|
《新闻研究导刊》
|
2024 |
0 |
|
15
|
中国古代爱情诗翻译选本在西方世界的传播 |
李松
舒萌之
|
《武汉大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
16
|
国际传播能力建设视角下高职英语翻译教学实践 |
王振龙
|
《山东商业职业技术学院学报》
|
2024 |
0 |
|
17
|
翻译与中国文化的跨文化传播 |
李雪涛
|
《文史哲》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
18
|
传播学视域下辽宁民间文学类非物质文化遗产翻译研究 |
刘艳华
田华
|
《漯河职业技术学院学报》
|
2024 |
0 |
|
19
|
中国网络文学在西班牙语世界的传播与接受——基于汉西翻译网站的调查和分析 |
郭恋东
解依洋
|
《当代文坛》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
20
|
《围城》在德语世界的翻译、传播与接受 |
朱琳
余承法
|
《外语与翻译》
|
2024 |
0 |
|