期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
罗慕士《三国演义》译本创造性叛逆解析
1
作者 张焰明 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第3期88-91,共4页
翻译的文化转向是站在文化的高度看待翻译,从这个角度看,叛逆式翻译是客观存在的。罗慕士的《三国演义》译本在社会生活习俗、宗教信仰、审美创造和照顾读者理解等方面体现了创造性叛逆。文化因素和读者因素是叛逆式译文的根源。创造性... 翻译的文化转向是站在文化的高度看待翻译,从这个角度看,叛逆式翻译是客观存在的。罗慕士的《三国演义》译本在社会生活习俗、宗教信仰、审美创造和照顾读者理解等方面体现了创造性叛逆。文化因素和读者因素是叛逆式译文的根源。创造性叛逆有利于拆除文化交流的壁垒,但在理论上,译者应尽量减少不必要的文化叛逆,因为这种叛逆式译文不利于读者对原语文化真相的认识。 展开更多
关键词 《三国演义》译本 创造性叛逆 文化因素 读者因素
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部