期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
接受美学视角下的仙侠剧文化负载词翻译策略研究——以《且试天下》为例
1
作者
陈娇艳
《教育学前沿》
2024年第1期21-25,共5页
仙侠剧历史背景特殊,传统文化丰富,可进行有效的文化输出。在字幕翻译过程中文化负载词携带着特定的文化内涵和价值观念,不同文化背景下的观众难以真正理解背后蕴含的思想和道理。本文基于接受美学理论,主要运用案例分析法,对仙侠剧《...
仙侠剧历史背景特殊,传统文化丰富,可进行有效的文化输出。在字幕翻译过程中文化负载词携带着特定的文化内涵和价值观念,不同文化背景下的观众难以真正理解背后蕴含的思想和道理。本文基于接受美学理论,主要运用案例分析法,对仙侠剧《且试天下》的双语字幕进行了对比分析。研究揭示了字幕翻译过程中接受美学与归化、异化翻译策略之间的相互作用,并探讨了这些策略如何影响观众在特定文化背景下对字幕翻译的接受程度。
展开更多
关键词
接受美学
仙侠
文化负载词
《且试天下》
原文传递
题名
接受美学视角下的仙侠剧文化负载词翻译策略研究——以《且试天下》为例
1
作者
陈娇艳
机构
成都外国语学院
出处
《教育学前沿》
2024年第1期21-25,共5页
文摘
仙侠剧历史背景特殊,传统文化丰富,可进行有效的文化输出。在字幕翻译过程中文化负载词携带着特定的文化内涵和价值观念,不同文化背景下的观众难以真正理解背后蕴含的思想和道理。本文基于接受美学理论,主要运用案例分析法,对仙侠剧《且试天下》的双语字幕进行了对比分析。研究揭示了字幕翻译过程中接受美学与归化、异化翻译策略之间的相互作用,并探讨了这些策略如何影响观众在特定文化背景下对字幕翻译的接受程度。
关键词
接受美学
仙侠
文化负载词
《且试天下》
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
接受美学视角下的仙侠剧文化负载词翻译策略研究——以《且试天下》为例
陈娇艳
《教育学前沿》
2024
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部