期刊文献+
共找到142篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
对《中国文化汉英读本》中某些译文的商榷
1
作者 顾祖良 《牡丹江教育学院学报》 2015年第11期21-22,共2页
《中国文化汉英读本》提供了全面详实的英语译文,对于广大中国文化学习者、翻译者、爱好者和传播者而言,可帮助他们进一步理解和研究中国文化。本书中所提供的某些英语译文,在词汇和语法上,存在着错误。针对这些错误,指出其原因,并给出... 《中国文化汉英读本》提供了全面详实的英语译文,对于广大中国文化学习者、翻译者、爱好者和传播者而言,可帮助他们进一步理解和研究中国文化。本书中所提供的某些英语译文,在词汇和语法上,存在着错误。针对这些错误,指出其原因,并给出正确的译文。 展开更多
关键词 《中国文化汉英读本》 英语 译文 商榷
下载PDF
习近平文化思想融入高中《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》的思考与建议
2
作者 张勇 《教育科学论坛》 2024年第26期9-14,共6页
习近平文化思想融入各学段思政课是推动大中小学思想政治教育一体化建设的重要举措。《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本(高中)》是学习传播党的创新理论的重要教材。在融入理念上,遵循一体化理念、精准施教理念、学生发展中... 习近平文化思想融入各学段思政课是推动大中小学思想政治教育一体化建设的重要举措。《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本(高中)》是学习传播党的创新理论的重要教材。在融入理念上,遵循一体化理念、精准施教理念、学生发展中心理念;在融入目标上,帮助学生掌握习近平文化思想的科学体系、核心要义和精神实质,增强对习近平文化思想的政治认同、思想认同、理论认同和情感认同,积极担当新时代新的文化使命;在融入内容上,系统准确适宜将习近平文化思想融入八讲内容中,帮助高中生深刻感悟习近平文化思想的思想伟力、理论魅力和实践伟力;在融入方法上,通过问题教学法、比较教学法、实践教学法,不断提升习近平文化思想铸魂育人实效。 展开更多
关键词 习近平文化思想 《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》 思想政治教育一体化 高中教学
下载PDF
习近平文化思想一体融入《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》论析
3
作者 李学勇 田岚冰 《教育科学论坛》 2024年第26期3-8,共6页
深入推动习近平文化思想进教材、进课堂、进学生头脑,是当前和今后一段时期学校思想政治教育的重要政治任务。大中小学各学段的《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》是将习近平文化思想全面、一体地融入大中小学思想政治教育... 深入推动习近平文化思想进教材、进课堂、进学生头脑,是当前和今后一段时期学校思想政治教育的重要政治任务。大中小学各学段的《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》是将习近平文化思想全面、一体地融入大中小学思想政治教育的核心渠道。将习近平文化思想一体融入大中小学《读本》,要深悟其深入宣传贯彻习近平文化思想、坚持思政课建设与党的创新理论武装同步推进、推动大中小学思政课一体化走实走深等的重大意义和价值。要完整、准确、全面理解习近平文化思想,把握其体系构成、主要内容,彰显其理论特质。要依托《读本》整体设计大中小学循序渐进、螺旋上升、有机衔接的一体融入的教学目标体系、教学内容体系,创新一体融入的教学方法,将习近平文化思想系统、有机、精准融入大中小学思想政治教育,充分发挥习近平文化思想的铸魂育人功能。 展开更多
关键词 一体融入 习近平文化思想 《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》
下载PDF
习近平文化思想融入小学《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》的思考与建议
4
作者 李渊博 林小琴 《教育科学论坛》 2024年第26期21-26,共6页
推进习近平文化思想融入各学段思政课是当前大中小学思想政治教育一体化建设的重要任务之一。《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》为习近平文化思想融入小学阶段思政课提供了重要的载体。在融入理念上,应注重直观感受与情感... 推进习近平文化思想融入各学段思政课是当前大中小学思想政治教育一体化建设的重要任务之一。《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》为习近平文化思想融入小学阶段思政课提供了重要的载体。在融入理念上,应注重直观感受与情感启蒙相结合、知识传授与素养培育相融合、学段目标与进阶要求相统一;在融入目标上,要助力小学生完成对习近平文化思想的情感启蒙和思想启蒙;在融入内容上,应寻求习近平文化思想、小学生接受特点和《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》之间的三重契合点,有针对性地融入相关内容;体验感悟法、资源叙事法、数字情景法等是符合小学生认知特点的融入方法。 展开更多
关键词 习近平文化思想 《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》 思想政治教育一体化建设 小学教学
下载PDF
习近平文化思想融入初中《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》的思考与建议
5
作者 刘莹 盘小莉 《教育科学论坛》 2024年第26期15-20,共6页
将习近平文化思想融入《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本(初中)》需要立足于初中学段的特殊性,结合初中学生的特点,在坚持学段衔接、系统推进、方法适切的原则指引下,实现本学段知识目标、价值目标和能力目标的统一。通过生... 将习近平文化思想融入《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本(初中)》需要立足于初中学段的特殊性,结合初中学生的特点,在坚持学段衔接、系统推进、方法适切的原则指引下,实现本学段知识目标、价值目标和能力目标的统一。通过生活体验、情感铸魂、事例说理的教学方法,推动习近平文化思想一体融入、有机融入、生动融入。 展开更多
关键词 习近平文化思想 《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》 生活体验式教学 情感铸魂式教学 事例说理式教学
下载PDF
姚宝荣教授主编《中国社会与文化汉英读本》出版
6
作者 汪苏 《西安翻译学院学报》 2013年第3期17-17,共1页
西安翻译学院副院长、外国语学院院长姚宝荣教授主编的《中国社会与文化汉英读本》,已于今年8月由西安交通大学出版社正式出版发行。
关键词 中国社会 出版发行 读本 文化 主编 西安翻译学院 外国语学院 大学出版社
下载PDF
作为汉英翻译的中国英语——铺设中国文化“走出去”之路 被引量:2
7
作者 蔡耿超 阳光 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2016年第1期148-149,共2页
从翻译的角度看,作为英语变体的中国英语常常是对中国事物的英译。在中西交流中,通过音译、直译等手段,中国英语往往可以较为准确、到位地传递中华特色,这无疑为中国文化"走出去"的战略提供了有效途径。
关键词 中国英语 中式英语汉英翻译 中国文化 文化“走出去”
下载PDF
现代中国政治文化的常识建构:转型时代“读本”中的国家与世界观念 被引量:1
8
作者 瞿骏 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第4期129-137,共9页
转型时代的各种"读本"是建构现代中国政治文化基础常识的重要载体。清末民初,"读本"依托当时的政治改革、科举改制和学堂制度确立而兴起。其中的国家、世界观念具有相当的丰富性与复杂性。而到20世纪20年代中叶,随... 转型时代的各种"读本"是建构现代中国政治文化基础常识的重要载体。清末民初,"读本"依托当时的政治改革、科举改制和学堂制度确立而兴起。其中的国家、世界观念具有相当的丰富性与复杂性。而到20世纪20年代中叶,随着平等、阶级和帝国主义等观念的引入,使得"读本"编写从理念到内容都发生了重大变化。其间的转折反映了中国现代启蒙事业和革命进程的复杂图景。 展开更多
关键词 现代中国 政治文化 基础常识 读本
下载PDF
论接受美学与Moment in Peking中国文化负载词的汉英译介 被引量:3
9
作者 马明蓉 《呼伦贝尔学院学报》 2010年第6期59-63,共5页
林语堂先生以英文创作的Moment in Peking向西方读者译介了大量中国文化元素,将中国文化负载词译成英语,使西方读者了解中国社会文化。本文研究了Moment in Peking的创作背景,并从接受美学的角度分析了小说里中国文化负载词的翻译方式,... 林语堂先生以英文创作的Moment in Peking向西方读者译介了大量中国文化元素,将中国文化负载词译成英语,使西方读者了解中国社会文化。本文研究了Moment in Peking的创作背景,并从接受美学的角度分析了小说里中国文化负载词的翻译方式,认为在翻译中国文化负载词时,既应充分考虑西方读者的认知结构和审美期待,发挥译文读者主观能动性,尽量使译文与目的语读者的"期望阈"实现视野融合,另一方面译文也不能一味迁就读者,而应超越读者、创造读者,不断拓展读者的期待视野,促进跨文化交流。 展开更多
关键词 接受美学 MOMENT in PEKING 中国文化负载词 汉英翻译
下载PDF
警惕“中国文化失语症”下的汉英文化交际“单行道” 被引量:1
10
作者 胡小佳 《中国西部科技》 2012年第8期82-83,共2页
随着经济和社会的发展,在基于英汉两种不同文化背景的跨文化交际中,英语文化作为目的语文化已经受到了普遍的重视,但是许多中国人却不能很好地用英语表达本国的传统文化,"中国文化失语症"现象明显。这就使得汉英文化交际这条... 随着经济和社会的发展,在基于英汉两种不同文化背景的跨文化交际中,英语文化作为目的语文化已经受到了普遍的重视,但是许多中国人却不能很好地用英语表达本国的传统文化,"中国文化失语症"现象明显。这就使得汉英文化交际这条本应来往通畅的道路,成为了一条"单行道"。这无疑是汉英跨文化交际的失败,是跨文化交际中应该警惕的。本文就这一现象进行分析讨论,并提出一些建议和解决方法。 展开更多
关键词 中国文化失语症 汉英文化交际 文化交际
下载PDF
中国文化特色词在汉英词典中的译义模式——以《牛津·外研社英汉汉英词典》为例
11
作者 李彦秀 赵冰 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2013年第5期121-123,共3页
由于汉英语言存在文化词汇空缺,中国文化特色词的译义一直是汉英词典编纂中不可回避的难题。研究表明,《牛津·外研社英汉汉英词典》的汉英词典部分中国文化特色词的译义可以归纳为移植/音译、直译、意译、定语修饰、音义合成、替... 由于汉英语言存在文化词汇空缺,中国文化特色词的译义一直是汉英词典编纂中不可回避的难题。研究表明,《牛津·外研社英汉汉英词典》的汉英词典部分中国文化特色词的译义可以归纳为移植/音译、直译、意译、定语修饰、音义合成、替换、省略七种模式,主要问题和不足在于译义尚缺乏系统性和一致性,且存在部分误译/译义不妥当现象。 展开更多
关键词 中国文化特色词 译文模式 汉英词典
下载PDF
中国文化典籍外译和传播的重要性分析——评《画说诗经:汉英对照》
12
作者 季红琴 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2022年第8期I0045-I0045,共1页
中国文化典籍蕴藏着中华悠久的历史文明,承载着数千年的中国传统文化。中国文化典籍浩瀚如烟,据统计,我国典籍约有8万种-10万种。据文献记载,我国典籍的对外传播始于北魏时期《大乘章义》的梵文翻译,至今,中国典籍的对外传播从未停止。... 中国文化典籍蕴藏着中华悠久的历史文明,承载着数千年的中国传统文化。中国文化典籍浩瀚如烟,据统计,我国典籍约有8万种-10万种。据文献记载,我国典籍的对外传播始于北魏时期《大乘章义》的梵文翻译,至今,中国典籍的对外传播从未停止。但据笔者研究团队进行调查发现,中国典籍的对外传播效果欠佳,主要原因有:一是典籍的对外传播属异质文化传播,中外不同的文化基因、价值观、思维模式、意识形态等均为典籍的对外传播增加了难度;二是典籍的对外传播并没有充分了解且符合目的语受众的需求与期待。 展开更多
关键词 中国典籍 对外传播 中国文化典籍 北魏时期 中国传统文化 诗经 汉英对照 研究团队
下载PDF
从亲属称谓语的汉英翻译看中国传统文化
13
作者 宋蕾 张秀英 《北方工业大学学报》 2009年第4期23-28,共6页
通过对汉英两种语言中亲属称谓语的对比分析,探讨亲属称谓语汉英翻译中体现出的中国传统文化。英语亲属称谓语系统远不如汉语的称谓语系统繁杂,因此,在称谓语的汉英翻译过程中,译者应根据具体的语境,采用泛化、具体化、释义法、省略法... 通过对汉英两种语言中亲属称谓语的对比分析,探讨亲属称谓语汉英翻译中体现出的中国传统文化。英语亲属称谓语系统远不如汉语的称谓语系统繁杂,因此,在称谓语的汉英翻译过程中,译者应根据具体的语境,采用泛化、具体化、释义法、省略法等变通手段尽可能实现称谓语文化信息的近似对等或动态对等传递。 展开更多
关键词 亲属称谓语 中国传统文化 汉英翻译
下载PDF
中国文化的“活的风味”——读《中国文化读本》
14
作者 肖鹰 《中学语文教学参考(教师版)》 北大核心 2009年第3期82-83,共2页
中国文化读本写作肇始于20世纪初,至今已有近百年历史,巳出版的这类图书数以百计。但是,就我的阅读所见,既有的介绍中国文化的读本,或者是抽象地介绍中国文化的思想和精神,或者是局限于对中国文化粗浅知识的介绍。因此,读者读起... 中国文化读本写作肇始于20世纪初,至今已有近百年历史,巳出版的这类图书数以百计。但是,就我的阅读所见,既有的介绍中国文化的读本,或者是抽象地介绍中国文化的思想和精神,或者是局限于对中国文化粗浅知识的介绍。因此,读者读起来多少有一种“隔”的感觉。 展开更多
关键词 中国文化 读本 风味 百年历史
下载PDF
蒙古族学生汉英翻译教学中中国文化的导入
15
作者 龚斯琴 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第4期148-151,共4页
在蒙古族学生的汉英翻译教学中,存在着严重的中国文化缺失现象。在教学中应从生态文化、物质文化、社会文化和宗教文化方面加强中国文化因素的导入,以便提高学生的文化素养,加强他们从文化角度对翻译文本进行解读和阐释的能力。汉英翻... 在蒙古族学生的汉英翻译教学中,存在着严重的中国文化缺失现象。在教学中应从生态文化、物质文化、社会文化和宗教文化方面加强中国文化因素的导入,以便提高学生的文化素养,加强他们从文化角度对翻译文本进行解读和阐释的能力。汉英翻译要以文化翻译观为指导,最大限度地使用异化策略,加强学生中国文化的表达能力,培养他们传播和弘扬中国文化的使命感。 展开更多
关键词 蒙古族学生 汉英翻译 教学 中国文化
下载PDF
汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例
16
作者 郭尚兴 《广东外语外贸大学学报》 2005年第B11期57-59,91,共4页
本文以作者编写的《汉英中国哲学辞典》为例,论述了汉英文化类辞典编纂中的几个重要问题。在指导思想上,这类辞典应该作民族文化身份的维护者和全球文化多样性的建构者。翻译原则应该是:保持文化个性,力求形神兼备,减少文化亏损,... 本文以作者编写的《汉英中国哲学辞典》为例,论述了汉英文化类辞典编纂中的几个重要问题。在指导思想上,这类辞典应该作民族文化身份的维护者和全球文化多样性的建构者。翻译原则应该是:保持文化个性,力求形神兼备,减少文化亏损,平衡语用效果。贯彻该原则的方法论应该以文化部分学的本质主义为基础,深入地认识和把握民族文化整体的精神内涵及文化术语历时、共时的变化,把中国文化看作一种文化合式公式。把术语看作常项或变项,采用动态和历史的方法,显在意义与隐含意义兼顾的方法,形神辨证的方法,确定术语的译文。 展开更多
关键词 文化类辞典 文化合式公式 文化部分学 本质主义 汉英中国哲学辞典
下载PDF
中国文化“走出去”语境下的中国文化英译教材编撰——以《中国文化翻译——汉英翻译过程》(2014)为例
17
作者 焦鹏帅 《南京工程学院学报(社会科学版)》 2018年第4期10-14,共5页
从作品内容、写作特色、学术意义与读后反思等方面对纽卡斯尔大学的瓦莱丽·帕拉特博士、华裔(台湾)学者艾利克·T·刘和陈雅云合著《中国文化翻译——汉英翻译过程教程》(2014)进行了介评,指出用英语撰写的这部汉英文化翻... 从作品内容、写作特色、学术意义与读后反思等方面对纽卡斯尔大学的瓦莱丽·帕拉特博士、华裔(台湾)学者艾利克·T·刘和陈雅云合著《中国文化翻译——汉英翻译过程教程》(2014)进行了介评,指出用英语撰写的这部汉英文化翻译教材,不仅可以为钟情中国文化的英美学者提供汉英翻译学习素材,还可为有志于汉英翻译的中国学者提供学习素材。该教材也为学者在中国文化"走出去"过程中如何编撰相关汉英翻译教材以及运用翻译策略提供了方法与视角上的参考。 展开更多
关键词 中国文化 汉英翻译 翻译过程 教科书
下载PDF
《中国语言文化背景汉英双解词典》指瑕
18
作者 孟伟根 《辞书研究》 北大核心 2004年第5期107-111,共5页
商务印书馆出版的《中国语言文化背景汉英双解词典》是国内第一部把汉语词语与中国文化背景知识结合起来 ,并配以英语翻译的工具书。本文指出了该词典在汉、英语释义等方面存在的一些问题 ,如释义不确 ,释义过窄 ,释义不全 ,释义矛盾等。
关键词 《中国语言文化背景汉英双解词典》 商务印书馆 英语翻译 工具书 汉语词语
下载PDF
《大中华文库》的全景式解读赋能中国典籍的国际传播——评《汉英对照<大中华文库>书目提要》
19
作者 李颖 李宇 《外语与翻译》 2023年第4期88-90,共3页
1引言五千年中华文明,典籍浩瀚,是实现中国式现代化的文化根基。典籍外译历史悠久,但传播效度有限。典籍译传及研究的历史重任需由国人主动承担(辛红娟2017),《汉英对照<大中华文库>书目提要》(以下简称《提要》)的推出恰逢其时... 1引言五千年中华文明,典籍浩瀚,是实现中国式现代化的文化根基。典籍外译历史悠久,但传播效度有限。典籍译传及研究的历史重任需由国人主动承担(辛红娟2017),《汉英对照<大中华文库>书目提要》(以下简称《提要》)的推出恰逢其时。《大中华文库》(以下简称《文库》)是新中国成立以来规模最大的典籍外译出版项目. 展开更多
关键词 《大中华文库》 中国典籍 书目提要 文化根基 中国式现代化 大中华文库 汉英对照 传播效度
下载PDF
中国文化“走出去”语境下粤绣文化汉英翻译方法探析 被引量:2
20
作者 陈柳云 杨菲菲 +2 位作者 黎皓晴 杨天润 青立花 《海外英语》 2021年第7期134-136,共3页
中国文化“走出去”是中国文化在国际社会中与其他文化间的接触与交流,实质上是对外宣扬中国的优秀文化。随着文化全球化的不断深入,不同文化间的交流、碰撞、竞争日趋激烈,中国文化“走出去”战略对提升中国文化软实力和影响力具有重... 中国文化“走出去”是中国文化在国际社会中与其他文化间的接触与交流,实质上是对外宣扬中国的优秀文化。随着文化全球化的不断深入,不同文化间的交流、碰撞、竞争日趋激烈,中国文化“走出去”战略对提升中国文化软实力和影响力具有重大意义。粤绣作为南粤非物质文化遗产,在当代仍然具有特殊的社会意义与价值,是中国文化中不可分割的一部分。该文在目的论的指导下对粤绣文化翻译过程中的翻译方法进行探究和分析,以期促进广东粤绣文化的外宣英译,推动岭南非遗文化的对外传播。 展开更多
关键词 中国文化“走出去” 粤绣文化 汉英翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部