期刊文献+
共找到499篇文章
< 1 2 25 >
每页显示 20 50 100
五载群英荟萃 译学硕果累累——《中国翻译》(2000~2004)载文研究 被引量:4
1
作者 潘华凌 陈志杰 《宜春学院学报》 2005年第3期96-103,共8页
本文通过对《中国翻译》2000—2004年的论文发文量、学术栏目、作者情况和参考文献等4个方面的情况进行统计和分析,表明该刊在翻译理论研究、翻译实践指导、翻译教学方法探索、翻译研究人才培养、翻译研究信息传递等各个方面系统全面地... 本文通过对《中国翻译》2000—2004年的论文发文量、学术栏目、作者情况和参考文献等4个方面的情况进行统计和分析,表明该刊在翻译理论研究、翻译实践指导、翻译教学方法探索、翻译研究人才培养、翻译研究信息传递等各个方面系统全面地反映了我国翻译研究的成果,对我国翻译研究工作起到了很好的导向作用,是国内翻译研究领域的专业性、学术性非常强的一份权威性刊物,在我国翻译研究中占有很重要的地位。 展开更多
关键词 《中国翻译》 统计分析 载文 翻译研究
下载PDF
趋于完善的中国译论——读2006年《中国翻译》译学研究一栏有感 被引量:1
2
作者 呼媛媛 龚燕 《牡丹江教育学院学报》 2009年第4期46-47,共2页
《中国翻译》聚集了翻译界的各种理论和思想,读后常给人以启发,2006年的《中国翻译》更是如此。其中许多文章批判性地吸收了西方的译论,并呼吁构建一个完善的翻译理论体系,最终建立翻译学。
关键词 《中国翻译》 西方译论 翻译
下载PDF
翻译研究发展态势——2005—2009《中国翻译》载文定量分析 被引量:3
3
作者 汪祎 《四川教育学院学报》 2011年第5期69-73,共5页
翻译科研的方向在一定程度上反映翻译研究的发展趋势。选取《中国翻译》为分析样本,从期刊特点、作者来源、论文内容三个方面,对刊登在该期刊上2005年至2009年的学术论文进行定量分析。研究发现:(1)翻译研究以理论研究为重点,翻译涉及... 翻译科研的方向在一定程度上反映翻译研究的发展趋势。选取《中国翻译》为分析样本,从期刊特点、作者来源、论文内容三个方面,对刊登在该期刊上2005年至2009年的学术论文进行定量分析。研究发现:(1)翻译研究以理论研究为重点,翻译涉及视角逐年扩展,研究日渐深入;(2)翻译研究的主要力量多集中于经济发达地区的国内知名高等院校;(3)近5年翻译界除了保持对文化、文学、理论的传统研究之外,增加了对翻译实践、翻译方法的探讨。 展开更多
关键词 《中国翻译》 定量分析 载文研究 发展态势
下载PDF
《中国翻译》2006年~2010年载文分析与研究 被引量:1
4
作者 李芳 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2012年第2期29-31,共3页
《中国翻译》2006年~2010年连续5年论文栏目设置、论文发表量、作者情况以及参考文献四个关键指标的数据详实,纵观该刊发现:其在栏目设置上锐意创新,能充分代表国内外前沿学术水平;主流高端作者群引用中英文参考文献比率较高、范围趋广... 《中国翻译》2006年~2010年连续5年论文栏目设置、论文发表量、作者情况以及参考文献四个关键指标的数据详实,纵观该刊发现:其在栏目设置上锐意创新,能充分代表国内外前沿学术水平;主流高端作者群引用中英文参考文献比率较高、范围趋广,网络引文出现逐年增长的态势;论文以独著为主,作者合著力度总体而言不够大,跨专业合作的比例较低。 展开更多
关键词 《中国翻译》 论文统计 载文分析
下载PDF
问渠那得清如许,为有源头活水来——从《中国翻译》看翻译研究的发展
5
作者 周亚莉 《西北成人教育学院学报》 2007年第1期47-49,共3页
翻译学是一门新兴的、独立的、需要不断发展与完善的学科。而该学科的发展与科学研究又是密不可分的,不同时期翻译科研的方向表明了当时翻译研究的发展方向。本文采用内容分析法,以翻译学核心期刊《中国翻译》1997年至2006年刊载的论文... 翻译学是一门新兴的、独立的、需要不断发展与完善的学科。而该学科的发展与科学研究又是密不可分的,不同时期翻译科研的方向表明了当时翻译研究的发展方向。本文采用内容分析法,以翻译学核心期刊《中国翻译》1997年至2006年刊载的论文作为内容分析样本,通过对刊物内容进行系统的量化分析,揭示出近十年来翻译研究的发展过程和方向,进而了解新时期翻译学科的最新发展态势。 展开更多
关键词 翻译研究 《中国翻译》 内容分析
下载PDF
公共服务领域英文译写研究16年:回顾与反思——以《中国翻译》《上海翻译》为例 被引量:2
6
作者 李稳敏 杨玲 《榆林学院学报》 2020年第1期105-109,共5页
为了更好地认识公共服务领域英文译写并不断提升其质量,本文以《中国翻译》和《上海翻译》(2003~2018)为主要统计源,回顾了16年内公共服务领域英文译写研究的发展变化情况。公共服务领域英文译写是现代城市语言景观不可或缺的组成部分,... 为了更好地认识公共服务领域英文译写并不断提升其质量,本文以《中国翻译》和《上海翻译》(2003~2018)为主要统计源,回顾了16年内公共服务领域英文译写研究的发展变化情况。公共服务领域英文译写是现代城市语言景观不可或缺的组成部分,提升公共服务领域英文译写质量是改善现代城市语言景观,塑造城市国际形象的有效渠道。选择《中国翻译》和《上海翻译》国内翻译方向的两大核心期刊,以公共服务领域英文译写为研究对象进行资料收集归类,总结公共服务领域英文译写现状及英文译写研究方法、研究角度和研究阶段的规律和特点,并指出目前公共服务领域英文译写研究中存在的不足及研究发展空间,提出解决问题的措施,以期为翻译研究、翻译教学及国际城市公共服务领域英文译写实践与应用提供借鉴。 展开更多
关键词 公共服务领域 英文译写 《中国翻译》 《上海翻译》 语言景观
下载PDF
《中国翻译》刊文热点与趋势的可视化图谱分析——基于1979—2020年相关文献的统计 被引量:1
7
作者 吴长青 《肇庆学院学报》 2022年第6期68-75,共8页
运用CiteSpace软件对中国知网收录的《中国翻译》杂志(1979—2020)数据进行热点与研究趋势可视化图谱分析。结果显示:《中国翻译》刊文分三阶段特征鲜明;三阶段的研究热点虽存交叉,但各阶段重点仍有明显的差异;近十年来该刊文献的可视... 运用CiteSpace软件对中国知网收录的《中国翻译》杂志(1979—2020)数据进行热点与研究趋势可视化图谱分析。结果显示:《中国翻译》刊文分三阶段特征鲜明;三阶段的研究热点虽存交叉,但各阶段重点仍有明显的差异;近十年来该刊文献的可视化图谱彰显了该刊的研究热点:翻译本体研究、翻译交叉学科研究、多元翻译方法研究、翻译行业研究及机器翻译研究等领域是该刊当下刊文热点,亦可能仍是未来刊文的热点趋势。 展开更多
关键词 《中国翻译》 知识图谱 热点 趋势
下载PDF
文化自信视域下我国语言类学术期刊的使命与担当——以《中国翻译》为例 被引量:1
8
作者 张浩 《传播与版权》 2022年第8期14-18,共5页
学术期刊是引领我国学术发展的旗帜,而语言类学术期刊不仅站在语言学术界的最前沿,还充当中外文化交流互鉴的桥梁。这种特殊的身份给语言类学术期刊带来机遇,更带来挑战。如何在中外文化交流的学术园地传播我国优秀传统文化,增强文化自... 学术期刊是引领我国学术发展的旗帜,而语言类学术期刊不仅站在语言学术界的最前沿,还充当中外文化交流互鉴的桥梁。这种特殊的身份给语言类学术期刊带来机遇,更带来挑战。如何在中外文化交流的学术园地传播我国优秀传统文化,增强文化自信,是值得我们深思的问题,也是语言类学术期刊在新时代的使命与担当。针对此问题,文章以《中国翻译》为例,从以下几个方面探析语言类学术期刊增强文化自信的具体途径:明确学术定位,引领主流价值观;策划特色专栏,增强文化自信;融合媒体发展,传播中国声音;提升编辑素质,培养学术自信;依托期刊阵地,整合多元项目;让期刊“走出去”,创建海外“姊妹版”。 展开更多
关键词 文化自信 语言类学术期刊 《中国翻译》 使命 担当 途径
下载PDF
《中国翻译》2002年将再次扩版增容
9
《解放军外国语学院学报》 北大核心 2001年第5期36-36,共1页
关键词 《中国翻译》 翻译 学术期刊 中华人民共和国
下载PDF
欢迎订阅《中国翻译》杂志
10
《国防》 1988年第9期19-19,共1页
《中国翻译》原名《翻译通讯》,系中国翻译工作者协会会刊。它的宗旨是:开展翻译理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播翻译知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。本刊系学术性、知识性... 《中国翻译》原名《翻译通讯》,系中国翻译工作者协会会刊。它的宗旨是:开展翻译理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播翻译知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。本刊系学术性、知识性、群众性的翻译专业刊物,对象为译协会员、翻译工作者、外语师生、科研人员和外语爱好者。该刊辟有:翻译理论、翻译研究与技巧、笔谈、争鸣与商榷、人物介绍、翻译史话、翻译教学、国外翻译界、翻译自学之友、佳译赏析、译文比较、书摘等栏目。 展开更多
关键词 《中国翻译》 翻译理论研究 翻译事业 翻译 翻译工作者 翻译经验 翻译通讯 翻译专业 外语教学 翻译作品
下载PDF
中国民族语文翻译局举办《民族翻译》期刊顾问编委联席会议
11
《民族翻译》 2023年第6期F0003-F0003,共1页
12月7日,中国民族语文翻译局举办《民族翻译》期刊顾问编委联席会议。第十三届全国人民代表大会民族委员会副主任委员、中央民族大学教授、博士生导师丹珠昂奔,中央民族大学荣誉资深教授、云南师范大学汉藏语研究院院长戴庆厦,河北师范... 12月7日,中国民族语文翻译局举办《民族翻译》期刊顾问编委联席会议。第十三届全国人民代表大会民族委员会副主任委员、中央民族大学教授、博士生导师丹珠昂奔,中央民族大学荣誉资深教授、云南师范大学汉藏语研究院院长戴庆厦,河北师范大学外国语学院教授、博士生导师李正栓,中央民族大学教授、博士生导师艾尔肯·阿热孜,中央民族大学教授、博士生导师李锦芳,《中国翻译》副主编苑爱玲,中国民族语文翻译局局领导陈明华、金英镐、王建国、包乌尔江、高虹,《民族翻译》编审委员会成员及编辑部全体人员参会。 展开更多
关键词 戴庆厦 编审委员会 中央民族大学 民族委员会 《中国翻译》 云南师范大学 资深教授 陈明华
下载PDF
“奈达现象”在中国翻译界的新发展 被引量:1
12
作者 史亚菊 李丽霞 王晓燕 《西北农林科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第6期100-104,共5页
奈达的翻译思想从20世纪80年代初开始介绍到中国大陆,在国内译界曾一度形成"言必称奈达"的局面。基于陈宏薇(2001)将前20年分四个阶段的研究,本文通过调查对奈达理论的引文情况,对2001-2008年《中国翻译》上发表的研究文献按... 奈达的翻译思想从20世纪80年代初开始介绍到中国大陆,在国内译界曾一度形成"言必称奈达"的局面。基于陈宏薇(2001)将前20年分四个阶段的研究,本文通过调查对奈达理论的引文情况,对2001-2008年《中国翻译》上发表的研究文献按第五、第六阶段进行了全面梳理,归纳和分析了"奈达现象"在中国的发展趋势:发现经过第四阶段对奈达翻译理论的批判性接受,"奈达现象"在第五阶段走向低谷;在第六阶段转向成为研究热点,由此说明我国的翻译研究出现"回归语言学"倾向。最后提出当前中国译界引用西方翻译理论应与时俱进。 展开更多
关键词 奈达现象 《中国翻译》 引用 翻译研究 西方译论 回归语言学
下载PDF
2015年中国翻译研究年度评析 被引量:3
13
作者 傅琳凌 邹兵 《天津外国语大学学报》 2016年第6期69-74,共6页
一、引言2015年对中国来说是不平凡的一年,党的十八届五中全会顺利召开,并通过“十三五”规划建议,中华文化影响持续扩大成为“十三五”规划的主要目标之一。博鳌亚洲论坛2015年会上习近平主席再次强调“一带一路”建设秉持“共商、共... 一、引言2015年对中国来说是不平凡的一年,党的十八届五中全会顺利召开,并通过“十三五”规划建议,中华文化影响持续扩大成为“十三五”规划的主要目标之一。博鳌亚洲论坛2015年会上习近平主席再次强调“一带一路”建设秉持“共商、共建、共享”原则。扩大中华文化影响力和“一带一路”战略的贯彻落实离不开翻译的支撑,同时也为中国的翻译事业带来了全新的机遇。同年首届翻译人才发展国际论坛在京举行, 展开更多
关键词 中国翻译 翻译事业 《中国翻译》 翻译人才 翻译理论研究 传统译论 翻译学研究 文化影响力 口译研究 应用翻译
下载PDF
介绍译学新作《中国翻译词典》 被引量:2
14
作者 郭著章 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第3期50-50,共1页
介绍译学新作《中国翻译词典》武汉大学郭著章《中国翻译词典》,以我之见,与其他关于翻译研究和翻译知识介绍的同类书籍相比,至少有如下5条,即内容之丰富、社会反应之广泛、主编经验之丰富、编委阵容之强大和编撰出版之严谨,均堪... 介绍译学新作《中国翻译词典》武汉大学郭著章《中国翻译词典》,以我之见,与其他关于翻译研究和翻译知识介绍的同类书籍相比,至少有如下5条,即内容之丰富、社会反应之广泛、主编经验之丰富、编委阵容之强大和编撰出版之严谨,均堪称中国乃至世界之最。本书内容包括翻... 展开更多
关键词 《中国翻译词典》 《中国翻译》 译学 翻译工作者 中国译界 翻译 翻译教学 翻译研究 翻译技巧 中国对外翻译出版公司
下载PDF
《中国科技翻译》2004-2009年载文分析与研究 被引量:14
15
作者 舒畅 刘金龙 《中国科技翻译》 北大核心 2010年第1期43-47,共5页
本文从论文发表量、论文栏目、作者情况、参考文献和论文主题等5个方面对《中国科技翻译》近6年(2004-2009)来的载文情况进行统计分析,旨在探究这6年来我国科技翻译的研究现状和最新发展动向,同时也揭示出该刊物在推动我国翻译学向前发... 本文从论文发表量、论文栏目、作者情况、参考文献和论文主题等5个方面对《中国科技翻译》近6年(2004-2009)来的载文情况进行统计分析,旨在探究这6年来我国科技翻译的研究现状和最新发展动向,同时也揭示出该刊物在推动我国翻译学向前发展所做出的突出贡献。 展开更多
关键词 《中国科技翻译》 论文统计 载文分析 翻译研究
下载PDF
也谈中国翻译学的建立 被引量:9
16
作者 孙会军 郑庆珠 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1998年第2期69-73,共5页
也谈中国翻译学的建立孙会军郑庆珠翻译是一项极其古老的活动,实际上,自从人与人之间有了语言交流以来,翻译活动就已经存在了。自从有了不同文字之间的翻译活动,人们就开始发表对翻译的零星见解。一千多年过去了,虽然直到现在对翻... 也谈中国翻译学的建立孙会军郑庆珠翻译是一项极其古老的活动,实际上,自从人与人之间有了语言交流以来,翻译活动就已经存在了。自从有了不同文字之间的翻译活动,人们就开始发表对翻译的零星见解。一千多年过去了,虽然直到现在对翻译的性质、标准、目的等最基本的问题... 展开更多
关键词 中国翻译 翻译理论研究 翻译研究 西方译论 翻译实践 西方翻译理论 文学翻译 《中国翻译》 语言学 翻译
下载PDF
《中国当代翻译百论》评价
17
作者 罗益民 杨全红 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第3期84-85,共2页
《中国当代翻译百论》评价罗益民,杨全红(重庆交通学院)《中国当代翻译百论》(以下简称《百论》),洋洋洒酒,近百万言,给人一种厚重、踏实却又耳目一新的感觉。说它厚重,是因为它的份量代表若当代中国译学研究,尤其是1978... 《中国当代翻译百论》评价罗益民,杨全红(重庆交通学院)《中国当代翻译百论》(以下简称《百论》),洋洋洒酒,近百万言,给人一种厚重、踏实却又耳目一新的感觉。说它厚重,是因为它的份量代表若当代中国译学研究,尤其是1978年实行改革开放以来的“中国翻译史迄... 展开更多
关键词 中国当代 翻译研究 《中国翻译》 翻译教学 译学研究 翻译理论研究 科技翻译 《外语教学与研究》 中国翻译理论 翻译批评
下载PDF
优雅的译文必须以正确理解原文为基础——《中国翻译》“红海上的一幕”英译读后感 被引量:2
18
作者 张梦井 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第2期82-83,共2页
读了2008年第1期《中国翻译》“红海上的一幕”英译,顿感欣喜,因为10年前笔者也译过这篇散文,并已将其收入我的《中国名家散文精译》一书。现在看到有人也把这篇散文译成英语,我本能地拿自己的译文与《中国翻译》的范文做了比较,... 读了2008年第1期《中国翻译》“红海上的一幕”英译,顿感欣喜,因为10年前笔者也译过这篇散文,并已将其收入我的《中国名家散文精译》一书。现在看到有人也把这篇散文译成英语,我本能地拿自己的译文与《中国翻译》的范文做了比较,有些感想: 展开更多
关键词 《中国翻译》 英译 海上 译文 读后感 原文 优雅 散文
原文传递
《中国翻译词典》指疵 被引量:3
19
作者 李绍明 《山东外语教学》 2002年第4期36-39,共4页
林煌天等所编<中国翻译词典>的出版,为中国翻译学的建设作出了贡献,对中国翻译界意义重大,但还存在一些不成熟之处,大略说来有这样一些问题:1)校对欠精;2)例句失当;3)表述欠妥;4)自相矛盾;5)任务过重;6)基本概念有问题;7)体例问题... 林煌天等所编<中国翻译词典>的出版,为中国翻译学的建设作出了贡献,对中国翻译界意义重大,但还存在一些不成熟之处,大略说来有这样一些问题:1)校对欠精;2)例句失当;3)表述欠妥;4)自相矛盾;5)任务过重;6)基本概念有问题;7)体例问题,包括有些词条可有可无,有些词条不成熟,倚轻倚重等. 展开更多
关键词 《中国翻译词典》 概念问题 体例问题 校对问题 英语翻译
下载PDF
《中国翻译词典》得失论 被引量:2
20
作者 曾东京 《上海翻译》 北大核心 2005年第S1期5-8,共4页
本文从意义、特色与不足几个方面论述《中国翻译词典》之得失。
关键词 《中国翻译词典》 意义 特色 不足
下载PDF
上一页 1 2 25 下一页 到第
使用帮助 返回顶部