期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
纽马克翻译理论视角下辜鸿铭《中庸》英译本的研究
1
作者 欧智华 《现代英语》 2023年第23期117-119,共3页
文章将纽马克的翻译理论应用于分析辜鸿铭《中庸》的英译本,对《中庸》的英译本进行了定量和定性分析,重点关注态度资源、文化负载词和修辞三个维度,探讨了这些维度在辜鸿铭译本中的体现,揭示了辜鸿铭如何在保持原文精神的同时,使中国... 文章将纽马克的翻译理论应用于分析辜鸿铭《中庸》的英译本,对《中庸》的英译本进行了定量和定性分析,重点关注态度资源、文化负载词和修辞三个维度,探讨了这些维度在辜鸿铭译本中的体现,揭示了辜鸿铭如何在保持原文精神的同时,使中国文化对西方读者更加接近和理解,为翻译研究和中西文化交流提供新的见解。 展开更多
关键词 交际翻译 语义翻译 《中庸》译本 态度资源 文化负载词 修辞
原文传递
辜鸿铭英译儒经研究:回顾与展望 被引量:8
2
作者 钱桂容 钟克万 《武汉大学学报(人文科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第6期774-778,共5页
目前,辜鸿铭英译儒经的研究存在三个问题,即对辜鸿铭苦心孤诣之独特译法的时代背景和个人因素的考察不够充分,对辜鸿铭儒经译本,特别是《中庸》译本的研究不足,对辜译儒经于中华文化在西方传播中的贡献估价不足。我们建议对辜鸿铭通过... 目前,辜鸿铭英译儒经的研究存在三个问题,即对辜鸿铭苦心孤诣之独特译法的时代背景和个人因素的考察不够充分,对辜鸿铭儒经译本,特别是《中庸》译本的研究不足,对辜译儒经于中华文化在西方传播中的贡献估价不足。我们建议对辜鸿铭通过英译儒经传播中华文化的行动给予重视,但不急于给辜鸿铭及其所译儒经上纲定性,应切实加强对其译本的调查研究。 展开更多
关键词 辜鸿铭 儒经 《中庸》译本 文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部