This paper will make an investigation on the properties of lexical causatives from the cross-linguistic perspective. Specifically, we shall contrast the lexical causatives in English, Japanese and Chinese. We adopt Py...This paper will make an investigation on the properties of lexical causatives from the cross-linguistic perspective. Specifically, we shall contrast the lexical causatives in English, Japanese and Chinese. We adopt Pylkk^inen's (2008) minimalist model as the framework. According to this model, the similarity of cross-linguistic causatives is attributed to the presence of the functional head vCAUSE. Variations of causatives in different languages can be attributed to two parameters: (i) whether vCAUSE obligatorily requires the presence of an external argument or not; (ii) the complement of vCAUSE is root-selecting, verb-selecting or phase-selecting. Causatives in languages can be ronghly divided into two types, namely the lexical causatives and the productive ones. As far as lexical causatives are concerned, languages can be classified into Voice-bundling vs. Non-Voice-bundling ones according to whether the presence of an external argument (i.e, causer or cause) is obligatorily required in lexical causatives or not. English is Voice-bundling and Japanese is Non-Voice-bundling. Chinese stands as the third type of languages which may be called semi-Voice-bnndling language since lexical unaccusative causatives in Chinese are Non-Voice-bundling while action-result-compounds unaccusatives (resultative unaccusatives) are Voice-bundling. Causative heads of lexical cat, satires in these three languages are all root-selecting.展开更多
Referring to the well established foreign language proficiency evaluation scale frameworks such as the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) in Europe and ILR (The Interagency Language Roundta...Referring to the well established foreign language proficiency evaluation scale frameworks such as the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) in Europe and ILR (The Interagency Language Roundtable) scale in the United States, Chinese language education authority is dedicating great efforts to the contruction of the Chinese targeted and tailored national proficiency evaluation system. This initiative will tremendously subvert the traditional language learning and testing mechanism, bring phenomenal transformations and innovations to the future language learning and teaching approaches and methodologies, and meanwhile impose great influence on the language concerning administration and profession.展开更多
Male and female speech is different in many ways. This study intends to compare and contrast love expressions used by American and Chinese university students. The participants of 40 university students, including Ame...Male and female speech is different in many ways. This study intends to compare and contrast love expressions used by American and Chinese university students. The participants of 40 university students, including American male university students, American female university students, Chinese male university students, and Chinese female university students, were selected randomly. Each of them was given one questionnaire. There was an introductory question, which aimed at finding out whether the participants would choose to express their love in verbal or written language, and if they would, how they would express it. Then the participants were channeled into the four different parts. Results showed that male university students of both nations were more eager to express their love and also had less constraints and pressure compared with their female counterparts did. American university students of both genders were more open and direct when they expressed their love, whereas Chinese university students of both genders were more reserved and tended to express their love indirectly.展开更多
文摘This paper will make an investigation on the properties of lexical causatives from the cross-linguistic perspective. Specifically, we shall contrast the lexical causatives in English, Japanese and Chinese. We adopt Pylkk^inen's (2008) minimalist model as the framework. According to this model, the similarity of cross-linguistic causatives is attributed to the presence of the functional head vCAUSE. Variations of causatives in different languages can be attributed to two parameters: (i) whether vCAUSE obligatorily requires the presence of an external argument or not; (ii) the complement of vCAUSE is root-selecting, verb-selecting or phase-selecting. Causatives in languages can be ronghly divided into two types, namely the lexical causatives and the productive ones. As far as lexical causatives are concerned, languages can be classified into Voice-bundling vs. Non-Voice-bundling ones according to whether the presence of an external argument (i.e, causer or cause) is obligatorily required in lexical causatives or not. English is Voice-bundling and Japanese is Non-Voice-bundling. Chinese stands as the third type of languages which may be called semi-Voice-bnndling language since lexical unaccusative causatives in Chinese are Non-Voice-bundling while action-result-compounds unaccusatives (resultative unaccusatives) are Voice-bundling. Causative heads of lexical cat, satires in these three languages are all root-selecting.
文摘Referring to the well established foreign language proficiency evaluation scale frameworks such as the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) in Europe and ILR (The Interagency Language Roundtable) scale in the United States, Chinese language education authority is dedicating great efforts to the contruction of the Chinese targeted and tailored national proficiency evaluation system. This initiative will tremendously subvert the traditional language learning and testing mechanism, bring phenomenal transformations and innovations to the future language learning and teaching approaches and methodologies, and meanwhile impose great influence on the language concerning administration and profession.
文摘Male and female speech is different in many ways. This study intends to compare and contrast love expressions used by American and Chinese university students. The participants of 40 university students, including American male university students, American female university students, Chinese male university students, and Chinese female university students, were selected randomly. Each of them was given one questionnaire. There was an introductory question, which aimed at finding out whether the participants would choose to express their love in verbal or written language, and if they would, how they would express it. Then the participants were channeled into the four different parts. Results showed that male university students of both nations were more eager to express their love and also had less constraints and pressure compared with their female counterparts did. American university students of both genders were more open and direct when they expressed their love, whereas Chinese university students of both genders were more reserved and tended to express their love indirectly.