期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例 被引量:3
1
作者 王洪钰 《海外英语》 2022年第21期48-49,共2页
英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广... 英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广泛,但因其明确的标准、细致的分类、长远的发展受到国内外众多学者译者的关注,成功应用于指导英汉翻译。该文通过记录卡特福德翻译转换理论指导《为学生而存在》英译汉翻译过程实例,助力更多译者关注并使用翻译转换理论以达成更好的翻译效果。 展开更多
关键词 卡特福德 翻译转换理论 《为学生而存在》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部