期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例
被引量:
3
1
作者
王洪钰
《海外英语》
2022年第21期48-49,共2页
英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广...
英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广泛,但因其明确的标准、细致的分类、长远的发展受到国内外众多学者译者的关注,成功应用于指导英汉翻译。该文通过记录卡特福德翻译转换理论指导《为学生而存在》英译汉翻译过程实例,助力更多译者关注并使用翻译转换理论以达成更好的翻译效果。
展开更多
关键词
卡特福德
翻译转换理论
《为学生而存在》
下载PDF
职称材料
题名
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例
被引量:
3
1
作者
王洪钰
机构
燕山大学外国语学院
出处
《海外英语》
2022年第21期48-49,共2页
文摘
英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广泛,但因其明确的标准、细致的分类、长远的发展受到国内外众多学者译者的关注,成功应用于指导英汉翻译。该文通过记录卡特福德翻译转换理论指导《为学生而存在》英译汉翻译过程实例,助力更多译者关注并使用翻译转换理论以达成更好的翻译效果。
关键词
卡特福德
翻译转换理论
《为学生而存在》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例
王洪钰
《海外英语》
2022
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部